– Да пребудет с тобой Господь! – ответил Пуйлл. – Садись за стол.
– Нет, – ответил юноша, – я всего лишь проситель и должен выполнить свою миссию.
– Говори, что тебе надо, – сказал Пуйлл.
– Господин, я хочу обратиться к тебе с просьбой.
– Какой бы ни была твоя просьба, я выполню ее, если это в моих силах, – ответил Пуйлл.
– Ах! – воскликнула Рианнон. – Зачем ты дал такое обещание?
– Госпожа, он дал это обещание в присутствии этих благородных людей, – сказал юноша.
– Друг мой, так в чем же состоит твоя просьба? – обращаясь к юноше, спросил Пуйлл.
– Девушка, которую я люблю, сегодня ночью должна стать твоей женой. Я приехал, чтобы попросить тебя отдать ее мне и устроить для нас свадебный пир.[62]
Пуйлл лишился дара речи; теперь он понял, как опрометчиво дал обещание.
– Теперь тебе ничего не остается, как молчать, – сказала Рианнон, – поскольку никто еще так глупо не распоряжался своим умом, как ты.
– Госпожа, – наконец заговорил Пуйлл, – я же не знал, кто он.
– Так знай: это тот самый человек, за которого меня хотели выдать замуж против моей воли. Его зовут Гваул, сын Клуда, человека могущественного и богатого. Теперь тебе ничего не остается, как отдать меня ему, иначе позор падет на твою голову.
– Госпожа, я не понимаю, что ты говоришь. Я никогда не соглашусь на это.
– Отдай меня ему, – сказала Рианнон, – но я сделаю так, что он никогда меня не получит.
– Как же ты это сделаешь? – спросил Пуйлл.
И Рианнон рассказала Пуйллу, что задумала. Их разговор затянулся, и Гваул, не выдержав, сказал:
– Господин, мне бы хотелось наконец услышать твой ответ на мою просьбу.
– Забирай ее, раз я обещал выполнить все, что в моей власти, – ответил Пуйлл.
– Друг мой, – обратилась Рианнон к Гваулу, – этот пир я устроила для гостей из Диведа, приближенных и наших воинов. И я уже ничего не могу изменить. Ровно через год в этом дворце будет устроен пир в твою честь, и на нем я стану твоей женой.
Гваул отправился в свои владения, а Пуйлл вернулся в Дивед. Оба с нетерпением ждали назначенный день, когда во дворце Хевейда должен был состояться пир. И вот этот день настал. Гваул, сын Клуда, приехал на праздник, устраиваемый в его честь, и вошел во дворец, где ему был оказан радушный прием. Пуйлл, правитель Диведа, следуя указаниям Рианнон, вместе с сотней рыцарей спрятался в саду. Пуйлл оделся в поношенные одежды, а на ногах у него были огромные старые башмаки. В разгар пира Пуйлл вошел в зал и приветствовал Гваула и мужчин и женщин из его свиты.
– Да поможет тебе Бог! – сказал Гваул. – Приветствую тебя, странник!
– Господин, – обратился к нему Пуйлл, – у меня к тебе просьба.
– Что ж, – ответил Гваул, – если это разумная просьба, то я с удовольствием исполню ее.
– Конечно разумная, господин, – ответил Пуйлл. – Я прошу, чтобы ты разрешил мне наполнить едой этот маленький мешок.
– Просьба действительно разумная, – сказал Гваул, – и я с радостью исполню ее. Наполните его мешок едой.
Тут же подскочили слуги и стали класть еду в мешок, однако, как они ни старались, мешок не заполнялся.
– Друг мой, – поинтересовался Гваул, – твой мешок когда-нибудь наполнится?
– Клянусь Богом, – ответил Пуйлл, – этот мешок не наполнится до тех пор, пока тот, кто владеет землями и другими богатствами, не влезет в мешок и начнет уминать еду обеими ногами, приговаривая: «Здесь уже достаточно еды».
– Скорее полезай в мешок, – сказала Рианнон Гваулу, сыну Клуда.
– Уже иду, – ответил Гваул.
Он встал из-за стола и залез обеими ногами в мешок. Пуйлл быстро поднял края мешка так, что накрыл Гваула с головой, стянул мешок ремнем и протрубил в рог. Тут же в зал вбежали рыцари Пуйлла. Они схватили тех, кто приехали с Гваулом, и бросили их в темницу. Пуйлл избавился от старой, изодранной одежды и дырявых башмаков. Каждый из его рыцарей подходил к мешку и, ударив по нему, спрашивал:
– Что там?
– Барсук, – отвечали остальные. Вот такую они устроили игру с мешком – били по мешку ногой или палкой и задавали вопрос, на который тут же звучал ответ. Так возникла игра под названием «барсук в мешке».
– Господин, – раздался голос из мешка, – послушай, я не хочу, чтобы меня убили в мешке.
– Он прав, – вмешался Хевейд. – Это недостойная смерть. Гваул заслуживает другой участи.
– Хорошо, – сказал Пуйлл, – посоветуйте, что мне с ним сделать.
– Вот тебе мой совет, – сказала Рианнон. – Ты оказался в положении, когда должен быть милостив к просителям и одарить их и менестрелей. Пусть он заплатит вместо тебя и даст обещание, что никогда не будет мстить тебе за то, что ты с ним сделал. И для него это будет достаточным наказанием.
– Я исполню все, что вы захотите, – раздался голос из мешка.
– С радостью принимаю эти советы, – произнес Пуйлл, – тем более что они исходят от Хевейда и Рианнон, – и, обращаясь к человеку в мешке, добавил: – Ищи поручителей.[63]
– Пока его люди в темнице, мы будем его поручителями, – предложил Хевейд, – а когда их отпустят, они поручатся за него.
Гваула выпустили из мешка, а его людей из темницы.
– Господин, от ударов у меня болит все тело. С твоего позволения, я отправлюсь к себе, а вместо себя оставлю своих людей, которые во всем смогут заменить меня, когда тебе потребуется.
– Хорошо, – сказал Пуйлл, – можешь уезжать.
И Гваул отправился в свои владения.
Зал привели в порядок, накрыли столы, и, как год назад, хозяева и гости расселись за столами. Они ели, пили, веселились, а когда пришло время, все отправились спать. Пуйлл и Рианнон пошли в приготовленные для них покои.
На рассвете следующего дня Рианнон сказала Пуйллу:
– Мой господин, вставай. Сегодня ты должен принять менестрелей. Не отказывай никому, кто будет взывать к твоей милости.
– Я займусь этим с радостью, – согласился Пуйлл, – и сегодня, и завтра, и во все последующие дни, пока будет продолжаться пир.
Когда все собрались, Пуйлл встал, попросил тишины и объявил, что все просители и менестрели могут сами сказать, какие они хотели бы получить подарки. Когда пир подошел к концу, Пуйлл сказал Хевейду:
– Мой господин, с твоего позволения я завтра отправлюсь в Дивед.
– Конечно, – кивнул Хевейд. – Да благословит тебя Господь! Да, и назначь день, когда Рианнон должна отправиться в Дивед.[64]
– Мы поедем вместе.
– Такова твоя воля?
– Да, – ответил Пуйлл.
На следующий день они отправились в путь и, когда приехали в Нарберт, их уже ждали самые знатные мужчины и самые благородные женщины королевства, и не было ни одного мужчины, ни одной женщины, которые не получили бы от Рианнон богатого подарка – браслета, кольца, драгоценного камня. В течение двух лет Пуйлл и Рианнон благополучно правили страной.
Глава 26
БРАНВЕН, ДОЧЬ ЛЛИРА
Бендигейд Вран, сын Ллира, коронованный в Лондоне, стал королем всего острова. Его двор находился в Харлехе, в Ардудве.[65]
Сидя на утесе, он любовался морем. С ним был его брат Манавидан, сын Ллира, его сводные братья по матери, Ниссиэн и Эвниссиен, и много знатных людей, обязательное окружение короля. Сводные братья были сыновьями Эуросвидда[66] и матери Бендигейда Врана.
Ниссиэн был добрым и миролюбивым юношей; он умело налаживал отношения между родственниками и умудрялся помирить их даже в том случае, когда отношения накалялись до предела. В отличие от Ниссиэна второй брат, Эвниссиен, сеял раздоры и старался поссорить родственников, когда они и не помышляли об этом. Итак, они сидели на утесе, смотрели на море и увидели, что со стороны Ирландии к ним приближаются тринадцать кораблей и, благодаря попутному ветру, легко и быстро скользят по волнам.
– Я вижу плывущие к нам корабли, – сказал король, – которые скоро пристанут к берегу. Прикажите моим людям вооружиться, выйти на берег и выяснить, с какой целью они приплыли сюда.
Люди короля вышли на берег и, рассмотрев корабли вблизи, сошлись во мнении, что никогда раньше не видели таких больших и хорошо оснащенных кораблей. Над ними развевались красивые шелковые флаги. Тут они заметили, как над бортом идущего впереди корабля поднялся перевернутый щит как свидетельство мирных намерений. Корабль подошел уже настолько близко, что можно были вести разговор. Затем с корабля спустили лодки, и прибывшие высадились на берег. Они приветствовали короля.
– Благослови вас Господь! Добро пожаловать! – произнес в ответ стоящий на скале король. – Кому принадлежат эти корабли и кто у вас главный?
– Повелитель, эти корабли принадлежат Матолху, королю Ирландии, и он сам на этом корабле, – сообщили они.
– Зачем он прибыл и сойдет ли на берег? – спросил Бендигейд Вран.
– У него к тебе просьба, и он не ступит на землю, пока не получит твоего ответа.
– И что же это за просьба? – спросил король.
– Он хочет породниться с тобой и приехал, чтобы просить руки Бранвен, дочери Ллира, и в случае твоего согласия остров Могущества[67] и Ирландия объединятся и станут еще сильнее.