в отеле после отъезда журналиста на Эхси. И конечно, приходил исключительно для того, чтобы помочь.
Да, он знаком с Дарри Бьорнсоном, но давно известно, что все исландцы знакомы между собой. А что Рагнар проигнорировал письмо Лисы, так мало ли таких писем приходит в участок, и в каждом теории заговоров одна безумнее другой. Нет, Рагнару нечего бояться. Впрочем, сейчас Стриженову и Лисе это только на руку. Обдумав все это, журналист повернулся к сержанту и широко улыбнулся.
— А, сержант Хоульм, — радостно начал Стриженов, — вы представляете, я нашел Алису. Это чудо, сержант, не иначе. Как вы считаете?
Сержант неопределенно мотнул головой.
— Вы знаете, — доверительным шепотом продолжал журналист, — на Алису в горах напал какой-то сумасшедший, ей едва удалось скрыться от него. Он и на обратном пути нас преследовал, отстал только недалеко от Рейкьявика.
— Отстал? — удивленно переспросил сержант.
А Стриженов понял, что Рагнар в курсе дел Дарри и, вероятно, уже не раз пытался связаться с ним за прошедшие сутки. Отметив это, Дмитрий продолжил рассказывать заготовленную легенду:
— Да-да. Там очень плохая дорога тянется по побережью, скользко, сильный ветер, туман, в какой-то момент мы потеряли его из виду. Но это к лучшему, ей-богу, иначе не знаю, чем бы все закончилось. Он же сумасшедший, не иначе.
— Нам всем очень жаль, что с вами произошла такая чудовищная неприятность, — вмешался в разговор комиссар. — У нас прекрасный, очень спокойный остров, а рассказанное вами просто нонсенс! Обещаю вам, мадам, что мои люди выяснят, кто на вас напал, отыщут его и отдадут под суд.
— Думаю, в этом мы вам поможем, — заявил Стриженов. — Лиса знает, кто это был. Да, Алиса?
Женщина слабо улыбнулась:
— Да, я видела его в баре «Валькирия». Официант. Дарри, кажется.
— Почему он на вас напал? — недоумевал комиссар.
А сержант пристально посмотрел на Лису, дожидаясь ответа.
— Не знаю, — очень натурально солгала Алиса, — мне кажется, он не в себе. Нес какую-то ерунду в баре, когда мы познакомились. Убеждал меня, что причастен к старому делу, убийству Бьянки Йонсдоттир, а потом подкараулил меня на перевале на другом конце страны. И к тому же был вооружен.
— Боже мой! — всплеснул руками комиссар. — У нас если кто-то упоминает дело Бьянки, значит, это и в самом деле сумасшедший. Нормальные люди давно оставили эту страшную историю в прошлом. Но вы не волнуйтесь, мы найдем вашего преследователя, можете не сомневаться, мадам. Только расскажите мне, как вам удалось выжить одной, в снегу, столько дней?
Лиса обворожительно улыбнулась комиссару и рассказала про разрушенную ферму, на которую якобы набрела случайно. Ей не хотелось упоминать карты Августа и вообще делиться подробностями этой истории. Однако она очень старалась понравиться пожилому комиссару, чтобы как можно скорее разобраться с формальностями и получить назад свои документы.
— Комиссар, — ворковала Лиса, окончательно войдя в роль, — я очень благодарна всем, кто меня искал, и особенно сержанту Хоульму, за то, что он помогал Дмитрию, делился информацией. Но моей семье сообщили, что я погибла. Мои дети в шоке. Я хочу сегодня же вернуться в Москву и увидеться с ними. Я прошу вас, отдайте мои документы. В базе есть биометрические данные. Подтвердить, что я — это я, не составит никакого труда. Мне бы хотелось поскорее закончить с формальностями и уехать в аэропорт. Не ждать же в самом деле, пока вы найдете и задержите преступника? Думаю, я и так уже достаточна наказана за свою любознательность и неосмотрительность.
Комиссар, попавший под колдовское обаяние Лисы, только согласно кивал. И потому часом позже Алиса получила свой паспорт, права и личные вещи. Сержант Рагнар, если и хотел помешать этому, то просто не мог. Внимательным колючим взглядом он со стороны наблюдал за Алисой и Стриженовым и, вероятно, гадал, как много им удалось выяснить и куда подевался Дарри. Но журналисты вели себя осмотрительно, на вопросы отвечали одинаково, говорили коротко, ничего не требовали, и ни взглядом, ни словом не намекали, что знают больше, чем говорят.
* * *
Когда к обеду, распрощавшись с комиссаром и сержантом, они вернулись в отель, их там уже дожидался бывший «Викинг», а ныне уважаемый архитектор и кузен Эдды Ларс Хафторсон. При виде постояльцев он поднялся из мягкого кресла, крепко пожал руку Стриженову и, окинув Лису долгим, задумчивым взглядом, приветливо ей улыбнулся:
— Я Ларс, очень приятно познакомиться.
— Алиса, — улыбнулась Лиса.
— Рад, что вы нашли свою прекрасную подругу, — сказал Ларс Дмитрию. — Эдда упомянула, что в ходе поисков вы узнали немало тайн, которые можно сообщить только надежному человеку, — он хохотнул, — уж не знаю, сойду ли я за такого, но Эдда попросила вас выслушать и, если получится, помочь. Я готов, рассказывайте. Признаться, мне любопытно, что такого зловещего и опасного вам удалось узнать о нашем островном государстве.
И бывший спецназовец снова опустился в кресло, прикрыл глаза и приготовился слушать.
Второй раз за день Стриженов подробно рассказал историю исчезновения и спасения Лисы, не сокращенный вариант для полиции, а всю историю целиком с деталями и подробностями. Затем он поделился своими предположениями и опасениями относительно наркоторговли, участия в этом полицейских и членов семьи Рагнара Хоульма.
Ларс слушал внимательно. Он ни разу не перебил и в течение всего рассказа оставался совершенно спокоен и собран, только глубокая морщина в какой-то момент залегла у него между бровей. Лиса, глядя на отставного военного, поначалу решила, что Ларс не поверил словам журналиста. Однако когда Стриженов закончил рассказ, а Эдда подтвердила, что Рагнар приходил в отель, Ларс с самым серьезным видом пообещал разобраться в этой истории.
— Я не могу обещать, что отправлю в тюрьму всех виновных и навсегда избавлю страну от наркотиков, — сказал он, поднимаясь, — но я найду, кому рассказать вашу историю и кто сможет проверить все материалы дела. По крайней мере, с Рагнаром мы разберемся. А вы, Дмитрий, к слову, тоже не оставайтесь в стороне, дайте мне контакты местной журналистки, которая вам помогала, и напишите статью о расследовании, так мне будет проще привлечь внимание общественности. — Викинг немного помолчал и добавил: — Что касается самолета, буду рад сам увезти вас в аэропорт и посадить на рейс. Скажем так, во избежание дальнейших проблем.
Стриженов и Лиса одновременно облегченно вздохнули. Была в Ларсе Хафторсоне какая-то особая уверенность, основательность и надежность. И его участие в деле, казалось, гарантировало, что Лиса и Стриженов смогут выбраться с острова, без приключений вернуться домой,