— Мне абсолютно безразлично, как Блейк проводит время, — сухо проговорила Джуди. — И лучше бы тебе прикусить язычок, Лаверн.
— Неужели? Мне кажется, что леди должна быть только благодарна, если ей приносят свежую информацию.
— Послушай, давай поговорим о чем-нибудь другом?
Значит, он ухаживает за другой девушкой! И она ничего не может сделать; ей остается только стиснуть зубы и прикидываться, что ее это совсем не волнует.
Дни летели один за другим, и к концу срока пребывания Джуди в Лас-Вегасе положение стало настолько невыносимым, что она считала часы до того момента, когда сможет уехать домой.
Теперь Блейк старательно демонстрировал ей, что он свободный мужчина и сыт по горло ее поведением. Когда они случайно встречались за обедом, ей страшно хотелось спросить, что он делает вечерами. Но гордость не позволяла ей задавать такие вопросы, а сам он ничего не говорил.
Поздним вечером в ее номере внезапно зазвонил телефон. Несколько мгновений она неподвижно лежала в постели, потом взяла трубку и машинально приложила ее к уху. Она услышала на другом конце испуганный голос Рики, и сердце у нее учащенно забилось. Его голос звучал точно так же, как тогда, когда он позвонил ей из Рено.
— Рики, что случилось? — Сон сразу же слетел с нее.
— Со мной все в порядке, — поспешно сказал он.
— Что у вас там произошло? — Она села в постели и включила настольную лампу.
По его голосу она поняла, что позвонить его заставили только плохие новости.
Она услышала шум голосов на другом конце провода, потом в трубке раздался взволнованный голос Элси.
— С нами ничего не случилось. Это Гарри…
Но Гарри крепкий и жилистый, как придорожная трава. Казалось, он будет жить вечно.
— Он заболел?
— Вечером с Гарри случился удар. Он в больнице святой Марии.
— Боже! — прошептала Джуди. — Какие у него шансы?
— Они сказали, что следующие двадцать четыре часа будут критическими. Если он продержится, то есть надежда на выздоровление…
Голос Элси дрогнул. Она много лет была влюблена в Гарри. Джуди провела языком по пересохшим губам.
— Как это случилось, Элси?
— Он вчера поздно засиделся в офисе. Я позвонила ему, но он не ответил на мой звонок, и я пошла в офис, чтобы напомнить о делах, назначенных на следующий день… У меня есть ключ, — тихо добавила она. — Когда я его увидела, то сначала подумала, что он мертв. Он лежал на полу весь в крови, потому что, падая, ударился головой. Я вызвала «скорую», и они увезли его в больницу…
Ее голос прервался рыданием, и Джуди почувствовала острый прилив жалости. Что пришлось пережить этой маленькой верной женщине!
— Элси, вы должны надеяться на лучшее.
— Скажите обо всем Блейку. И не стоит звонить в больницу прямо сейчас.
Джуди пообещала все сделать так, как сказала Элси, и медленно положила трубку. Она должна сообщить Блейку о Гарри немедленно, не откладывая до утра. Она быстро набрала его номер, молясь, чтобы он оказался у себя. Ведь он снова может поехать с кем-нибудь в город…
— Да? — раздался в трубке его голос.
Несколько мгновений Джуди не могла говорить, а потом слова полились потоком:
— Блейк, извини за поздний звонок. Но только что мне звонили Рики и Элси. У Гарри инсульт, он в больнице в интенсивной терапии…
Она замолчала. Гарри был ее агентом и другом много лет. А вдруг он умрет? Холодный ужас сковал ее тело. Она медленно положила трубку и опустила голову на дрожащие руки.
Через две минуты она услышала стук в дверь и голос Блейка.
— Джуди, открой дверь, — приказал он.
— Со мной все в порядке, — с трудом произнесла она.
— Я не спрашиваю об этом. Впусти меня.
Она никогда не обещала подчиняться ему… но сейчас ей необходимо, чтобы рядом находилось живое существо. Она открыла дверь. Он вошел и обнял ее.
— У тебя наверняка нет бренди, так что я принес немного, чтобы добавить в кофе. Тебе надо успокоиться и связно рассказать, что случилось с Гарри.
— Я уже сказала тебе…
Она почувствовала, что дрожит. Усадив ее, Блейк наполнил две чашки кофе, добавив туда бренди. Он подал ей чашку, и Джуди послушно взяла ее.
— Что тебе сказала Элси? — спросил он.
Джуди повторила ему слова Элси о том, что первые двадцать четыре часа могут быть критическими. Но ее преследовала еще одна мысль.
— Но если он поправится, что ему грозит? Паралич, потеря речи? Ты знаешь Гарри так же хорошо, как и я, Блейк. Если он станет беспомощным и будет зависеть во всем от других, для него это равносильно смерти.
Джуди почувствовала, что ее душат рыдания. Хотя Гарри ей не родственник, но она любит старого ворчуна. Машинально она прижалась к Блейку и положила голову ему на плечо.
— Еще рано списывать его со счетов. Он выкарабкается, я ведь знаю Гарри, — грубовато сказал он. — Мы должны только молиться, чтобы выздоровление было полным.
— Я не могу представить тебя молящимся, — пробормотала она, немного успокоившись.
— Это со мной бывает, и довольно часто. — Он прижал ее к себе.
Она не спросила, о чем он молится. Сейчас это не имеет значения. Все ее помыслы сосредоточились на выздоровлении Гарри.
— Тебе надо лечь в постель, дорогая, — услышала она голос Блейка и почувствовала, что дрожит от озноба, хотя его руки все еще обвивали ее. Она не помнила, как долго просидела в его объятиях.
— Думаю, ты прав, — пробормотала Джуди. Вставая, она слегка пошатнулась. — Извини, это действие бренди.
Не говоря ни слова, он поднял ее на руки и понес в спальню. На нем был только тонкий шелковый зеленый халат, сквозь который его тело жгло Джуди. Он опустил ее на постель и лег рядом.
— Блейк, только не сейчас! — прошептала она.
Неужели он не понимает, что она сейчас не может думать ни о чем, кроме Гарри?
— Если хочешь, я могу отодвинуться. Думаю, тебя нельзя сейчас оставлять одну, ведь мы оба хотим, чтобы Гарри выжил, и, может быть, наше двойное желание больше поможет ему.
Джуди вздохнула, когда руки Блейка обвились вокруг нее, положила голову ему на плечо и мирно заснула под стук его сердца.
Джуди проснулась и обнаружила, что Блейка рядом нет. Ее мысли снова обратились к Гарри. Через несколько минут появился Блейк с чашкой кофе. Он был одет в обычный дневной костюм.
— Я думаю, не следует до вечера звонить Гарри. Предлагаю тебе встать, принять душ, позавтракать и отправиться работать.
— Работать? Но я не могу даже думать о работе!
— Во-первых, тебе за это платят, — медленно проговорил он, — а во-вторых, это отвлечет тебя от ненужных мыслей. Поверь мне. Я проверял это на себе.