Рейтинговые книги
Читем онлайн Профессия: королева (СИ) - Анна Стриковская

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 159

  Красавец Берзенг подхватил меня сразу вслед за своим коллегой и с ходу сообщил, что он впервые в жизни позавидовал. И кому? Своему королю. Тот палец о палец не ударил, наоборот, сопротивлялся, сколько мог, а в результате получил в жены самую прекрасную женщину в мире. Далее он расписывал свое потрясение, когда он увидел ту, которую все готовы были ненавидеть. Дочь врага. А она оказалась ангелом. Совершенным сочетанием красоты и прочих качеств.

  Вот интересно, как это он прочие качества разглядел? И где именно он их увидел? В декольте? Но комплименты были отборные и слушать их приятно, особенно от мужчины, чей облик практически полностью совпадает с твоим представлением о мужской красоте. Я украдкой глянула на короля: он не танцевал, сидел на троне, слушал то, что шепчет ему в ухо какой-то царедворец, и внимательно следил за мной. Я не заметила на его лице гнева, недовольства, но и счастливым он тоже не выглядел. Скорее настороженным.

  Во время второго танца блондин заявил, что влюбился в меня окончательно и бесповоротно, но это меня ни к чему не обязывает: он знает свой долг подданного. Просто просит запомнить его имя: Олер.

  Я не стала отвечать, тут не знаешь, что сказать, любые слова будут глупостью. Приятно, знаете ли, вдруг оказаться предметом любви красавчика, который в прошлой жизни обратил бы на меня внимание только в одном случае: если бы многомиллионный контракт со мной подписывал. И то, только как на партнера по бизнесу, и выбросил бы мой образ из головы в момент подписания. Я млела, как старшеклассница, до которой вдруг снизошел первый красавец школы и вдруг почувствовала на себе взгляд. Тяжелый взгляд собственного мужа. Все-таки ревнует?

  Музыка смолкла, но нового танца не объявили. Перерыв пять минут. Граф отвел меня к трону, сдал на руки Таргелену, сообщил тому, что никогда не танцевал с более прекрасной женщиной, после чего растворился в толпе гостей. Король сказал мне равнодушно:

   - Вам понравился Олер?

  Я не стала ни врать, ни ломаться.

   - Да, он очень хорош. Просто лапочка.

   - Что ж, теперь я представляю себе ваш вкус и не могу сказать, что его не одобряю. Граф мой друг и, поверьте, кроме красоты в нем много прекрасных качеств. Он смелый воин, например.

  Мне стало смешно. Хотите сказать, что умом он не блещет? Я вас отлично поняла, дорогой.

  Дальше я кружилась со всеми подряд, уже не разбирая с кем. Ноги с непривычки болели, и я ждала последнего танца как земли обетованной. Но еще был предпоследний с Ангером. Он на ушко прошептал, что на завтра все готово. А еще:

   - Лиена, перестаньте заигрывать в нашими военными. Тарг в бешенстве, вы пока еще его жена.

  Я заигрывала? Милое дело. Я просто была любезна. С тем, что мне нравится красавец-блондин, я ничего поделать не могу. Это просто медицинский факт. А бешенства у мужа я пока не заметила.

  Тут Ангер подвел меня к королю и начался последний танец, который я сразу узнала по первым тактам музыки. Придется танцевать взявшись за руки и глаза в глаза. Ужас! К последней фигуре сердце прыгало где-то в малом тазу, голова кружилась, ноги подгибались, и радужное настроение, которое весь бал меня не покидало, смылось, не попрощавшись.

  Глава 17. Героиня ловит злодея с поличным

  Когда музыка смолкла, Его Величество все так же за руку увел меня. Приволок в собственную спальню и отпустил. Я со стоном повалилась ничком на кровать и услышала раздраженный голос:

   - Вы устали, Лиена?

  Похоже, сейчас мне прочтут суровую нотацию. Но у меня есть отмазка.

   - Ноги! Я только что поняла, что с непривычки в кровь стерла свои несчастные пятки.

  Как я могла не заметить, что натерла новыми красивыми туфельками все, что возможно и невозможно? Вот как?

  Подрыгала ногами, но туфли как будто приросли к ним.

   - Помогите же мне!

  Мужчина стащил с ног туфельки и ахнул:

   - Действительно в кровь! Да как вы танцевали с такими ногами?! Вам должно быть адски больно!

  Звон колокольчика возвестил, что король вызвал слугу.

   - Мэтра Рогена сюда! Пусть несет заживляющее.

  После чего в ожидании лекаря все равно читал мне мораль. Надо заботиться о своем здоровье, правильно подбирать туфли и не танцевать слишком много. Как только я почувствовала дискомфорт, надо было...

  Да ничего я не почувствовала! Пока танцевала, все было прекрасно. Не знаю, какая сила носила меня по залу, но ничего не болело! А вот сейчас наступила реакция, и я все ощутила в полной мере.

  Прибежал явно поднятый с постели Роген, намазал мои бедные пяточки и забинтовал. Затем дал выпить какого-то настоя с медом и велел немедленно ложиться спать. Ага, в бальном платье.

  Король, вместо того, чтобы позвать горничную, решил помочь мне сам. Стал распутывать шнуровку и отстегивать крючки. Меня снова затрясло, раза в три сильнее, чем во время танца. Стоило ему закончить, как я ужом выскользнула из платья и, схватив лежавшую на кровати ночную сорочку, рванула в ванную босиком. Вышла оттуда уже в халате и нырнула в постель.

  Король все так же сидел в кресле и с грустью смотрел на то, как я прячусь под теплым одеялом.

   - Почему Вы так боитесь меня, Лиена? За все время я не сделал Вам ничего дурного, а Вас просто колотит от страха, стоит мне к Вам прикоснуться. Ведь это именно страх, я не ошибся?

  Он всегда это понимал? Но почему заговорил только сейчас?

   - Не ошиблись. А почему? Да если бы я знала почему, я бы не боялась!

  Похоже, он меня не слушал.

   - Вы сказали мне тогда, в первый день, что не боитесь меня, а разумно опасаетесь, но это не так. Я же вижу. А кого-нибудь еще Вы боитесь?

  Я задумалась над ответом.

   - В общем, да. Кое-кого я очень даже боюсь. Герцога, папашу моего названного, барона Лизаменда. Но это не то. Их я вот именно что разумно опасаюсь. Понимаю, чем они мне опасны, потому и боюсь. Всякие меры предосторожности принимаю. А Вас мне нет причины бояться, но я ничего не могу с собой поделать.

  Король опустил голову и произнес, не глядя на меня:

   - Это грустно, Лиена. Мне казалось, что между нами что-то налаживается. Я надеялся, что Вы ко мне привыкнете, но, видно, зря. Я могу бороться с предубеждениями, но против естества не попрешь.

  В его голосе звучала такая тоска, что захотелось плакать или утешить его чем-нибудь.

   - Ну, не огорчайтесь так. Еще не так много времени прошло, может, все изменится к лучшему. Если бы удалось понять, чего я так панически боюсь, мне удалось бы справиться с неразумным страхом. Давайте лучше обсудим завтрашний день. Каков план? Что я должна делать?

1 ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... 159
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Профессия: королева (СИ) - Анна Стриковская бесплатно.
Похожие на Профессия: королева (СИ) - Анна Стриковская книги

Оставить комментарий