но ему снова удалось избежать разоблачения и поимки. И загоняя лошадей, теперь он как молния, мчался прочь. Он останавливался только для смены лошадей, и тотчас снова пускался в путь.
До Сауспорта оставалось ещё три дня пути, как Мортон, на краткой стоянке, услышал лёгкий свист в своём ящике с тайником. Он был уверен, драконы явились на свет. Он приказал Бруту перенести ящик внутрь кареты, а самому Бруту, отныне туда не заглядывать и не заходить, что бы не случилось.
Мортон помнил всё, что рассказывал ему когда-то Джейсон о драконах, и о том, как Элейн вывела их, и как привязала к себе на веки. Тогда они коротали время вместе, и в долгих беседах, Джейсон рассказал ему всё, что знал сам. И теперь Мортон хорошо понимал, что ему нужно делать. Услышав свист, он понял, что они выходят на свет. И теперь он должен быть единственным, кого они увидят в свои первые часы жизни.
Он залез в карету, и они тронулись в путь. Мортон осторожно открыл потайной отсек, и увидел, что четыре дракончика сидят на разломанных скорлупках. У Мортона перехватило дух. А дракончики быстро стали забираться на него, и цепляться за одежду и свистеть. Мортон разразился довольным смехом. Он брал их в руки и рассматривал. Два были почти чёрными, и один был больше другого. У обоих были по четыре маленьких рога на голове, два побольше, и два поменьше. Два других были тёмно-зелёного цвета, но один отличался от прочих. Его рожки росли не назад, а в разные стороны, от его маленькой головки. Но особо Мортон не присматривался, главное у него теперь было то, что очень скоро вернёт его назад, в Мидлтаун. И теперь он пойдёт не с голыми руками. Теперь эти исчадия ада будут подчиняться и служить ему. И пусть они будут меньше, чем драконы Элейн, у него на одного больше, а это хороший задел. Ему нужно лишь набраться терпения и вырастить их, вдалеке от чужих глаз. И он уже имел план на этот счёт.
Но дракончики свистели, и Мортон понимал, что их нужно кормить. Он выглянул в окно, и крикнул Бруту, остановиться в ближайшей деревне и купить баранью тушу. И вскоре Брут просунул тушу в окно кареты. Мортон отрезал небольшие куски, и опалил их свечой, и дракончики первый раз поели. И облепив его со всех сторон, устроились спать.
Мортон пребывал на седьмом небе. Он мысленно подгонял лошадей, он хотел как можно скорее оказаться на своем корабле. Там он будет в безопасности. Нотки тревоги скреблись в его душе, ведь если сейчас их остановят, придётся вступать в схватку, а это могло плохо кончится, если стражи будет много. И он пребывал в волнительном нетерпении. Но его больше никто не останавливал. Должно быть, мчась без остановок на ночлег, он опережал королевских стражников, что искали пропажу по всему Королевству.
И вскоре он был в Сауспорте. Он засунул шаловливых малышей в сундук, и сам понес его на судно. Он поставил ящик в своей каюте и закрыв дверь на ключ, вышел. Он приказал команде, закупить две сотни овец, и погрузить их на другие его суда. А также, велел затарить столько продовольствия, сколько выдержат корабли. И как только всё было исполнено, он отплыл. Теперь его радость уже не была омрачена ничем. Теперь он недосягаем для королевской стражи. В этих мутных и зловещих водах, он сам властвовал единолично, и теперь он в полной безопасности. Суда были тяжёлыми и шли медленно, но он всё же добрался до острова Большой головы змеи. Он назначил вместо себя, главным на острове, одного из своих верных головорезов, и приказал ждать его распоряжений, а сам, с большой командой и пятью судами отправился дальше. Никто не знал куда держит путь Змеиный король. Мортон хотел обосноваться на самом дальнем, и необитаемом, из Змеиных островов. Там не было торговых путей и кораблей, лишь шторма, ветра да скалы. Там не было никого и ничего. И там его никогда никто не найдёт.
Всё время в пути, он держал драконов в своей каюте, и не выпускал. Но они стремительно росли, и к концу его вояжа, они едва умещались в тесной каморке капитана. Они явно хотели наружу, и уже расправляли свои крылья и махали ими, разминая и готовясь к полёту. Его команда знала, что за ценный груз везёт их отважный капитан, и пребывали в предвкушении будущих сражений, под защитой могучих драконов. Теперь авторитет их главаря был непререкаем, даже те, кто ещё недавно смел украдкой, выказывать недовольство, за кружкой вина в трюме, теперь были готовы отдать за Змеиного короля жизнь. Он виделся им теперь непобедимым, и обещал им всё золото мира. Когда настанет час, они сами заживут как короли, забыв о бесконечных скитаниях по штормовым морям, просаливаясь морской водой, и дубя, под жарким солнцем, свою загрубевшую кожу.
И наконец они причалили в неспокойной гавани маленького островка. Он был необитаем, лишь чайки кружили над морем, нарушая своими криками, тихий плеск волн о скальный берег. Остров идеально подходил для плана Мортона. Корабли встали на якорь, и команда в шлюпках отправилась обследовать остров. Хоть он и был необитаем, на нём нашлось всё необходимое для жизни. Небольшая лесистая полоса вдоль южного его берега, обеспечит их древесиной для строительства жилищ. Были родники с пресной водой, и достаточные равнинные поля, для выпаса скота.
И теперь Мортон первый раз распахнул двери своей каюты, и выпустил из заточения своих драконов. Они осторожны высунули головы наружу и вышли на палубу. Они быстро ощутили свободу, и ещё очень неуклюже, но обретая уверенность с каждым взмахом крыльев, поднялись в воздух. Полёт увлёк их, и они носились над островом, нарушая своими, ещё совсем не грозными, криками, его безмолвие.
Драконы сильно привязались к своему владыке, хоть он и не очень жаловал их ласками. Он присмотрел для будущих своих свершений, самого крупного, чёрного дракона, и решил, что будет летать на нём, когда наступит время. Он назвал его именем своего старшего сына, Мэдокс, а давать имена другим не счёл нужным, обращаясь к ним не иначе, как «мои исчадия ада».
И теперь, более не сдерживаемые тесной каютой, драконы парили целыми днями в небе, тренируя свои крылья и нагуливая, и без того не дюжий аппетит.
Головорезы построили хижины для жилья, и теперь целые дни проводили в пьянстве и драках, не имея других дел