Рейтинговые книги
Читем онлайн Глядя на море - Франсуаза Бурден

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 86
на часы, прежде чем снова оглядеть улицу. В этот поздний час прохожие были редки. Скоро, очень скоро можно перейти к делу, и он уже начинал дрожать от возбуждения. В Южной Африке ему приходилось проворачивать куда более опасные «налеты», а между тем тогда ему совсем не было страшно. Да чем, в сущности, он так уж рисковал? Он не собирался никого ни убивать, ни даже обкрадывать, только кое-что разбить, вот и все. О, с какой гордостью он расскажет об этом Люси, как только вернется домой! Она-то, разумеется, не верила, что он способен по-настоящему отомстить тому, кто их разорил, и как же она ошибалась! А как иначе? По чьей вине они вынуждены вести такую жалкую жизнь? Люси ненавидела их убогую квартирку, она не привыкла к такой нищете, доводившей ее до отчаяния, а теперь она увидит, что брат в состоянии осуществить настоящий акт мести, и наконец-то посмотрит на него с восхищением. Все последние недели он чувствовал, что сестра от него отдаляется, и это сильно его огорчало.

Вцепившись в руль, готовый немедленно сорваться с места, он чувствовал себя сильным. Ему обязательно нужно было что-то доказать себе, он не сможет этого вынести, если будет считать себя человеком, которому никогда и ничего не удается! Вот потом, когда он сведет счеты с Матье, может, он и прислушается к голосу сестры и станет искать работу. Выживание их, увы, так уж получилось, теперь зависело от возможности найти работу. Или найти иной, менее законный способ заработка — он даже предпочел бы заняться тем, что было больше ему по душе, — однако сейчас он был фактически в изоляции: ни друзей, ни связей.

Но сегодня, по крайней мере, он собирался вновь обрести былую гордость и высоко поднять голову. Нельзя безнаказанно провоцировать Альбера Дельво — вот что он намеревался сегодня продемонстрировать.

— «Приобретенное путем неправедным никогда не принесет пользы», — процедил он сквозь зубы. — Кое-кто из моих знакомых сегодня получит хороший урок!

Матье Каррер обязательно поймет или будет подозревать, откуда на него обрушился удар, но никогда ничего не докажет и до конца своих дней лишится покоя, сжигая себе нутро ненавистью. Вот это будет месть так месть!

Прошли еще четверть часа, потом полчаса. Никакого движения на улице: ни пешеходов, ни машин. Перед тем как выйти из машины, Альбер надел толстые перчатки. Низко опустив на лицо капюшон куртки, он полез в багажник за киркой. Она была тяжеленной — идеальный инструмент для предназначавшейся работы. В несколько больших скачков он добрался до витрины. Изучив все слабые места в ней во время ночных вылазок, он знал, с чего следует начать. Не раздумывая, он просунул конец кирки в одно из широких звеньев решетки, защищавшей последний, самый узкий фрагмент витрины, и навалился на ручку кирки всем своим весом, действуя ею как рычагом. Все оказалось куда прочней, чем ему казалось, но им овладело бешенство. Когда металл начал гнуться, Альбер продолжил яростно орудовать киркой, еще и еще, уже не задумываясь о том, что происходит вокруг.

К счастью для него, улица по-прежнему была пустынна. После нескольких минут ожесточенной рубки решетка наконец поддалась и стала выходить из пазов, сначала снизу, а потом и сбоку. Отступив на пару шагов, он широко размахнулся и с силой нанес удар в открывшееся пространство, так что витрина раскололась. Тогда он принялся орудовать киркой, как дровосек, до тех пор, пока витрина совсем не рухнула со страшным грохотом. Альбер проник сквозь отверстие в магазин и уже изнутри набросился на другие части витрины. Шум стоял оглушительный, он топтал ногами куски стекла, книги, все вперемешку. Внезапно взвыла сирена. Как он и ожидал, сигнализация сработала уже в конце его карательной операции, и тогда он, отбросив в сторону кирку, выскочил на улицу.

* * *

Измученный разрывом с Тесс, который добавился к прочим его проблемам, Матье потерял сон. Но он по-прежнему отказывался принимать транквилизаторы и снотворное. В конце концов он выпил три стакана виски, перед тем как пойти спать. Он с трудом вырвался из тяжелого, беспокойного сна, когда среди ночи у него зазвонил телефон.

Звонок был из полицейского участка, и то, что он услышал, заставило его немедленно выскочить из постели. Только что подвергся нападению вандалов книжный магазин, и его попросили срочно прибыть на место.

Ошеломленный известием, он надел джинсы и свитер, обул мокасины прямо на босу ногу и бросился из дома. Мчась на предельной скорости по пустынной дороге, он спустился в Гавр и добрался до улицы Фоша, где уже ждали полицейские. Сигнальные огни двух полицейских фургонов освещали разоренную витрину, и при виде этого страшного зрелища Матье показалось, что ему нанесли сильнейший удар прямо в солнечное сплетение. Остановив машину у края проезжей части, Матье вышел и представился как владелец пострадавшего магазина. Голос его слегка дрожал, он с трудом сдерживал ярость, захлестнувшую его перед лицом такой катастрофы.

— Преступник оставил на месте инструмент, которым воспользовался, — сообщил ему один из полицейских. — Его передадут экспертам, но не стоит строить иллюзий, никаких отпечатков, скорее всего, там не обнаружат. Эти головорезы куда как умны! Возможно, уличные камеры наблюдения и покажут что-то… если, конечно, они исправны!

Коп произнес это разочарованным тоном, почти безнадежным.

— Нам пришлось пройти внутрь — кстати, мы обнаружили, что на случай пожара у вас нет запасного выхода… Итак, мы вошли, чтобы отключить сигнализацию, которая перебудила всю округу. Теперь, когда вы здесь, мы вместе оценим размер нанесенного ущерба. Будьте осторожны, тут повсюду стекло!

Они прошли через витрину, полностью развороченную, ведь Матье даже не подумал о том, чтобы взять с собой ключи. Он прямиком прошел к щитку, чтобы включить то, что еще было возможно. Под огнем прожекторов хаос явился ему во всем своем великолепии.

— Тот или те, кто это сделал, действовали с умом, — полицейский вздохнул. — Все решетки целы, за исключением самой маленькой, в конце, которая и была, пожалуй, наиболее уязвимой. Потом они вошли, и уж тут от души повеселились. Это же просто безумие какое-то! У вас есть враги? Мы проанализируем все это завтра в комиссариате, но прямо здесь вы уже можете набросать небольшой список, касающийся ущерба…

— Небольшой список? — усмехнулся Матье.

— Не только того, что было уничтожено, но и того, что украдено.

1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 86
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Глядя на море - Франсуаза Бурден бесплатно.
Похожие на Глядя на море - Франсуаза Бурден книги

Оставить комментарий