Они стояли на краю гигантской шахматной доски, за чёрными фигурами, которые были выше их ростом и казались вырезанными из чёрного камня. На другой стороне комнаты, обратившись к ним, стояли белые фигуры. Гарри, Рон и Гермиона вздрогнули — лиц у фигур не было.
— Что делать? — прошептал Гарри.
— Ясно, что, — сказал Рон. — Мы должны играть, и так перейти на другую сторону.
За белыми фигурами проглядывала ещё одна дверь.
— Но как? — испуганно спросила Гермиона.
— Я так думаю, — сказал Рон, — нам придётся самим стать фигурами.
Он подошёл к всаднику на чёрном коне и протянул руку, собираясь до него дотронуться. Мёртвый камень сразу же ожил. Конь ударил в землю копытом, а всадник повернул в сторону Рона свою голову в тяжёлом шлеме.
— Мы… Нам… Чтобы туда попасть, надо за вас играть?
Всадник кивнул. Рон обернулся к Гарри и Гермионе.
— Тут надо подумать, — сказал он. — Нам надо занять места трёх чёрных фигур…
Гарри и Гермиона молча смотрели, как Рон думает. Наконец он сказал:
— Вы, конечно, не обижайтесь, но только вы оба в шахматы не особенно…
— Мы не обижаемся, — быстро перебил его Гарри. — Ты только говори, что делать нужно.
— Гарри, ты становись туда, где офицер. Гермиона, ты рядом с ним, на место ладьи.
— А ты?
— А я буду за коня.
Похоже, что фигуры всё слышали — не успел он закончить, как всадник, офицер и ладья сдвинулись со своих мест, повернулись спиной и ушли с доски, оставив свои клетки для Рона, Гарри и Гермионы.
— Первый ход — за белыми, — сказал Рон, вглядываясь в дальнюю сторону доски. — Ага… Смотрите!
Белая пешка продвинулась вперёд на два квадрата.
Рон принялся управлять чёрными фигурами. Они молча перемещались туда, куда он их посылал. У Гарри тряслись коленки. А что, если они проиграют?
— Гарри — перейди по диагонали вправо на четыре поля.
Когда белые взяли их коня, до них дошла серьёзность их положения. Белая королева одним жестоким ударом повалила всадника на пол и сволокла с доски; он остался лежать лицом вниз.
— Так надо было, — сказал Рон, но по нему было видно, что он тоже ошеломлён. — Гермиона, теперь ты можешь бить вон того офицера. Давай!
Когда они теряли одну из своих фигур, белые расправлялись с ней беспощадно; вскоре у стены образовалась довольно значительная куча безжизненных чёрных тел.
Раз или два Рон в самый последний момент замечал, что Гарри и Гермионе тоже грозила опасность. Сам он скакал по всей доске, и взял при этом почти столько же белых фигур, сколько они потеряли.
— Отлично… Только… — пробормотал он неожиданно. — Дайте подумать…
Белая королева повернула к ним своё пустое лицо.
— Да, — тихо сказал Рон. — По-другому не выйдет. Придётся, чтобы меня взяли.
— Нет!!! — закричали Гарри и Гермиона в один голос.
— Это шахматы! — сорвался Рон. — Тут иногда приходится жертвовать! Я пойду вперёд, и она возьмёт меня, и тогда ты, Гарри, дашь мат королю!
— Но…
— Мы собираемся остановить Снейпа или нет?
— Рон…
— Слушай, если мы не поторопимся, он скоро найдёт камень!
Другого выхода и в самом деле видно не было.
— Приготовились, — сказал Рон. Он побледнел, но на лице у него была написана решимость. — Ну, я пошёл. Когда выиграете, не торчите здесь долго.
Он прыгнул, и белая королева бросилась на него. Её каменная рука ударила Рона по голове, и он рухнул замертво. Гермиона страшно закричала, но осталась на своей клетке. Белая королева оттащила Рона в сторону. Похоже, что он был без сознания.
Гарри, дрожа, перешёл на три поля влево.
Белый король снял корону и швырнул её Гарри под ноги. Они победили. Фигуры расступились и склонились в глубоком поклоне, открыв дорогу к двери. Бросив последний отчаянный взгляд на Рона, Гарри и Гермиона помчались вперёд — через дверь и по следующему коридору.
— А что, если он…
— Всё будет в порядке, — сказал Гарри, пытаясь убедить в этом себя больше, чем Гермиону. — Ну, кто следующий?
— Сначала была Пророст — чёртов силок. Флитвик зачаровал ключи, Макгонагелл совершила превращение фигур — так, что они ожили… Остаётся заклинание Квиррела, и Снейп.
Перед ними была ещё одна дверь.
— Готова? — прошептал Гарри.
— Давай.
Гарри распахнул дверь.
Их ноздри наполнились невыносимой вонью; оба они одновременно поднесли к носам полы своих мантий. На глаза у них навернулись слёзы. Прямо перед ними, распростёршись на полу, валялся тролль — ещё больше того, что напал на них тогда в туалете. На затылке у него сочился кровью здоровенный желвак.
— Хорошо, что хоть с этим драться не придётся, — прошептал Гарри, осторожно перелезая через толстенную ногу. — Пошли скорее, а то я сейчас задохнусь.
Он потянул за ручку следующей двери, наполовину не решаясь взглянуть на то, что ждало их за ней. Однако ничего ужасного он не увидел — перед ними был всего лишь стол, на котором в ряд были выстроены семь сосудов разной формы.
— Снейпа работа, — сказал Гарри. — Интересно, что мы должны делать?
Они переступили порог, и за ними на месте двери немедленно взметнулось пламя.
Это был не обыкновенный огонь; он был лилового цвета. В тот же миг в проёме двери напротив появилось чёрное пламя. Ловушка захлопнулась.
— Смотри!
Гермиона схватила свиток, который лежал на столе рядом с бутылками. Гарри прочёл у неё через плечо:
Перед тобой — опасность, а позади — спасенье,Помогут тебе двое, кого найдешь средь нас;С одной из семерых вперёд продолжишь ты движеньеДругая же назад тебя перенесёт тотчас.В двоих из нас найдёшь ты лишь крапивное вино,А три несут погибель, стоят в ряду тайком.Так выбирай же, из какой отведать суждено,Для этого четыре подсказки мы даём.Напрасно яд пытался скрыть свой смертоносный жар,Всегда его найдёшь ты налево от вина,И знай, что те, кто по краям, различный держат дар,Но если хочешь дальше, не поможет ни одна.Разнимся мы размером все, от края и до края,Сидит не в меньшей смерть твоя, но и не в большей тоже;Вторая с правого конца и с левого втораяПо вкусу — словно близнецы, хоть с виду непохожи.
Гермиона облегчённо вздохнула; к своему удивлению, Гарри увидел, что она улыбается — чего ему в этот момент хотелось меньше всего.
— Гениально, — сказала Гермиона. — Это не волшебство — это просто логика.
Головоломка. Многие известные колдуны совершенно не умеют логически мыслить. Над этим они будут биться до скончания века.
— И мы тоже, я так понимаю?
— Ни в коем случае, — сказала Гермиона. — Всё, что нам нужно, здесь уже написано. Семь бутылок; в трёх — яд, в двух — вино; одна позволит нам пройти через чёрный огонь, и ещё одна поможет вернуться обратно через лиловый.
— Чудесно, но как мы узнаем, из какой пить?
— Дай мне подумать минутку.
Гермиона несколько раз перечла свиток. Потом она прошла вдоль ряда бутылок, касаясь их и бормоча что-то себе под нос. Наконец, она хлопнула в ладоши.
— Всё ясно, — сказала она. — Самая маленькая проведёт нас через чёрный огонь — к камню.
Гарри осмотрел крохотную бутылочку.
— Тут и на одного еле хватит, — сказал он. — Всего-то полглотка.
Они переглянулись.
— Которая из них возвращает обратно через лиловое пламя?
Гермиона указала на пузатую бутылку, стоявшую с правого края.
— Пей, — сказал Гарри. — Да подожди ты, послушай меня. Возвращайся, возьми Рона.
Берите мётлы в комнате с летучими ключами, они вас вынесут через люк и мимо Пушистика. Потом прямиком в совятню, и шлите Ядвигу к Дамблдору. Нам без него не обойтись. Я постараюсь Снейпа задержать, но если честно, он мне не по зубам.
— Гарри… А что, если с ним Сам-Знаешь-Кто?
— Ну, тогда… Один-то раз я выкрутился, — сказал Гарри, указывая на свой шрам. — Может, опять повезёт.
У Гермионы задрожали губы, она вдруг бросилась к Гарри и обняла его.
— Гермиона, ты что?
— Гарри… Знаешь, ты — великий волшебник.
— Да ладно, куда мне до тебя, — сказал Гарри смущённо, когда она его отпустила.
— До меня?! — вскричала Гермиона. — Это всё книжки! Горе от ума! Есть кое-что поважнее — дружба, и храбрость, и… Ах, Гарри! Умоляю тебя — будь осторожен!
— Ладно. Тогда ты пей первая, — сказал Гарри. — Ты ведь точно уверена, где что?
— Абсолютно, — сказала Гермиона.
Она сделала большой глоток из пузатой бутылки и вздрогнула.
— Что? Это не яд? — опасливо спросил Гарри.
— Нет… Просто холодно — как лёд.
— Беги — скорей, пока не выветрилось.
— Счастливо… Удачи тебе…
— Давай!!!
Гермиона повернулась и прошла через лиловое пламя.
Гарри глубоко вздохнул и взял в руки самую маленькую бутылочку. Потом он повернулся лицом к чёрному огню.
— Ладно. Иду, — сказал он, и одним глотком осушил содержимое бутылки.
Его сразу же и в самом деле пронизало холодом. Он поставил бутылку на место и шагнул вперёд. Он видел, как языки чёрного пламени лижут его тело, и весь напрягся — но ничего не почувствовал. Несколько мгновений вокруг него бушевал чёрный огонь — и вот он уже на другой стороне, в последней комнате.