«Какая, однако, деловая и напористая девушка, – думал я, плотнее заворачиваясь в одеяло. – А имя какое замечательное – Сандрин Андрогор! Прямо принцесса из детской сказки. Хотя, если подумать хорошенько, то это просто Санька, только на французский лад. Наверняка она не коренная парижанка. Скорее всего, слиняла из разваливающегося Союза в начале горбачевской "перестройки". Эх, жаль, не спросил у нее, как давно она перебралась в благословенную Францию, но ничего, это от меня не уйдет».
Полтора месяца пролетели незаметно. Памятуя о недвусмысленном намеке новой знакомой, я активно занялся зарабатыванием денег. К счастью, дело в этом направлении пошло крайне удачно. Договорившись с руководством о переводе на двенадцатичасовой рабочий день, я высвободил для прочей трудовой деятельности каждый второй день. Подрядился развозить газеты. Без устали расклеивал всевозможные объявления и подрабатывал грузчиком сразу в двух пунктах приема металлолома. В одном я трудился с восьми утра до. двенадцати, а в другом – с шести вечера по полуночи. В отдельности каждый вид такой «халтурки» не приносил много денег, но суммарный заработок был весьма ощутимым. И к началу июля я отложил в специально выделенную на этот случай коробочку 22 тысячи честно заработанных рублей. Может быть, для иных состоятельных господ это смешная сумма, но поездить с ней по нашей стране простому туристу вполне было можно.
Вот только куда ехать? Об этом я не имел ни малейшего понятия. Пару раз мы обсуждали данный вопрос с Михаилом за пивом, однако ни к какой новой идее не приблизились и на шаг. Даже наличие второй карты с другим направлением течения кладоносной речки не навело нас на какие-либо продуктивные мысли. Ведь мы и так выяснили, что клад был зарыт именно вблизи Диены. Оставалось только ждать звонка госпожи Андрогор и надеяться на то, что она меня не забудет.
Сам я принципиально ей не звонил, невзирая на настойчивые напоминания Воркунова. Что толку дергать человека? Если она не заинтересована в дальнейшем сотрудничестве, то зачем надоедать? Сменит номер телефона со злости, и все, ищи ее потом. Нет, я был намерен терпеливо ждать звонка от Сандрин, сколько бы времени на это ни потребовалось. И терпение мое было вознаграждено: четвертого июля раздался долгожданный звонок из Европы.
– Александр, – зазвучал в трубке знакомый голос, – вы на связи?
– Рад вас слышать, Сандрин, – постарался сдержать я нахлынувшие эмоции. -Что скажете хорошего?
– В субботу наконец-то прилетаю в Москву, – объявила она с некоторым вызовом, – но только на один день.
– А потом? – разочарованно пробормотал я. – Сразу вернетесь домой?
– Нет, потом достаточно долго буду работать в Санкт-Петербурге. Получила небольшой грант от нашего университета и приглашение поработать в Центральном архиве России.
– Здорово, – только и смог выговорить я, остро осознавая, что мне подобного гранта для поездки во Францию никто не предоставит. – Когда прибывает ваш рейс?
– Хотите меня встретить? – явно удивилась она.
– Что же здесь такого? – удивился я в ответ.
– Нет, нет, все в порядке, – смущенно заторопилась она. – Мой рейс AF-1944. Прибывает в Москву где-то около 12-ти… по местному времени, если я его вновь не перепутала.
– Позвоню в справочную аэровокзала, – успокоил я ее, – не волнуйтесь. Скажите лучше, как мне вас узнать?
– М-м, – послышалось из трубки, – довольно просто. Я высокая и стройная. Волосы у меня средней длины, светлые, почти как у блондинок. У вас этот цвет называется соломенным. Да, и самое главное, через плечо у меня будет шоколадного цвета сумка фирмы «ЛуиВиттон».
– А-а, ну да, конечно, – сделал я вид, что уж эту-то фирму узнаю за сто шагов. -Тогда я вас точно не пропущу.
Мы посмеялись и одновременно повесили телефонные трубки. Осталось ждать еще три дня. И я решил использовать их максимально продуктивно. Вычистил квартиру, разобрал завалы одежды и даже помыл окна. Не то чтобы я рассчитывал обязательно зазвать француженку в гости, но ведь и такой вариант не исключался. Ударить в грязь лицом не хотелось, и накануне ее прилета я даже сходил на рынок, что делал крайне редко. Купил маринованный чеснок, морскую капусту, приличный кусок говяжьего филейного края и прочие любимые мной деликатесы.
Глава семнадцатая
БЛОНДИНКА У РУЛЯ
«Шереметьево» встретило меня обычным аэропортовским гамом и неразберихой. Толпы озабоченных мужчин и женщин сновали туда и сюда, тянули за собой тележки с багажом, сталкиваясь в проходах и вновь расходясь. Разобравшись с табло информации и выяснив, где расположена зона прилета, я направился к буфету, ибо нужный мне рейс все еще находился в воздухе. Взял чашечку кофе, песочное пирожное и присел за столик. Народу было довольно много, и мне пришлось втиснуться между мамашей с двумя малолетними оболтусами и упитанным мужчиной с пузатым портфелем на коленях.
Едва я принялся за скромный завтрак, как в поле моего зрения попала тоненькая, девушка в светлом, чуть приталенном платье. Руки ее были заняты тарелочками с едой, а чересчур озабоченный взгляд быстро скользил по пространству зала. Мамаша с детьми только что встала и, поймав ищущий взгляд незнакомки, я приглашающе кивнул в сторону освободившихся стульев. Мило, но довольно нейтрально улыбнувшись, девушка уселась сбоку от меня и, глядя куда-то в сторону, принялась распечатывать упаковку с сахаром.
«И эта борется за фигуру, – отметил я, глядя, как она неторопливо помешивает чай, в который опустила лишь один кусочек сахара. – Хотя, возможно, в этом ничего плохого нет. Может быть, после сорока не станет такой обрюзгшей, как этот пузан с портфелем». Невольно повернув взгляд на соседа слева, я заодно обратил внимание и на его часы.
«Ой, время!» – всполошился мой внутренний часовой. Как бы не опоздать на встречу! Вот был бы непоправимый конфуз!
И в этот момент моя худенькая соседка, тоже взглянув на свои часики, с коротким вздохом уронила руку обратно на столик.
«Блондинка, стройная фигурка, – мигом вспомнились мне приметы незнакомой пока Сандрин, – и коричневая сумка на плече…» Черт, какой же она у нее фирмы?!
Словно отвечая на мою мысленную просьбу, девушка встрепенулась и принялась что-то суетливо разыскивать в своей темно-коричневой сумочке. В какой-то момент, когда она извлекла мобильный телефон, я заметил укрепленную на фронтоне сумки металлическую табличку с буквами «LV». Пока я соображал, не является ли это анаграммой названия фирмы «Луи Виттон», блондинка набрала номер и начала с кем-то беседовать… по-французски. Доказательств набиралось более чем достаточно, и едва она закончила разговор, как я, весьма бесцеремонно, поинтересовался, как ее зовут. Спросил, естественно, по-русски.
Невероятно, но моей соседкой по столику действительно оказалась Сандрин Андрогор, которую я еще только намеревался встретить! Узнав, что на слегка задержавшийся по техническим причинам предыдущий рейс есть билеты, она, быстренько изменив первоначальный план, вылетела из Парижа чуть не на два часа раньше. Будь у меня мобильный телефон, она бы, возможно, успела сообщить о сей скоропалительной перемене. Но такой чудо-техники у меня еще не было, и столь удачную случайную встречу я отнес к разряду хороших предзнаменований. Так что моя наблюдательность позволила нам обоим сократить время взаимного ожидания. Багаж девушки был не слишком велик, и в целях экономии я предложил доехать до столицы на автобусе.
Пока стояли на остановке в обществе таких же экономных пассажиров, беседовали на самые отвлеченные темы, поначалу словно намеренно не касаясь того вопроса, который, собственно, и свел нас. Я рассказал о том, где работаю и чем занимаюсь в свободное время. Она, а свою очередь, поведала, что недавно защитила диплом на факультете восточной литературы Сорбонны и рассчитывает там же получить" ученую степень. На мой вопрос, откуда берутся деньги на учебу, она без стеснения призналась, что в основном получает вспомоществование от матери и изредка – от отца, оставившего их семь лет назад.
– И, кроме того, довольно часто удается подработать переводами, – совсем по-детски похвасталась она. – Интерес в мире к России растет, соответственно, и к вашей литературе тоже. Доходы от переводов пока не так велики, как хотелось бы, но на женские мелочи хватает.
– Вы довольно хорошо говорите по-русски, – похвалил я, – но ударения в некоторых словах не соответствуют современному произношению.
– Естественно, – согласилась Сандрин. – Ведь основное знание языка у меня идет от бабушки по маминой линии. Она была русской по происхождению. Как говорят у нас – из эмигрантов первой волны. Только благодаря ей я владею разговорным языком. Большой плюс в конкурентной среде университета, между прочим! – назидательно вскинула она указательный палец. – Но естественно, что основной запас сформировался из лексикона довольно старой эпохи. А те знания, что я получаю в университете, не всегда успевают за современными языковыми трендами.