Он пожал плечами и отвернулся. Затем снова посмотрел на Хизер.
Она слегка встряхнула его лицо.
— На самом деле.
Привлекательный пакет предложений: полная преданность, поощрение к действию, лесть.
— Ладно, — сказал он.
Хизер опустила руки.
— Разумеется, ты должен попросить моей руки как полагается. С шампанским и кольцом. Она порылась в сумочке и достала карточку магазина «Тиффани».
— У них есть данные о моих предпочтениях и размере кольца.
— Это так необходимо?
— О, Джек, ты знаешь не хуже меня, что первые свадьбы незабываемы. Приятно, когда все до мелочей проходит гладко.
Ричард был исполнен решимости. На нем был новый пиджак от «Хьюго Босс», надетый поверх белоснежной футболки. Он был в своих любимых поношенных джинсах. Ричард рассчитывал на то, что его ботинки «Тимберленд» придадут ему такой непринужденный, несколько грубоватый вид. Он прибавил шагу и зашел в «Старбакс» с таким видом, словно едва сумел найти время для того, чтобы сюда забежать, выкроив пару минут между двумя важными встречами.
Марианна уже ждала его в кафе, одетая в платье без рукавов цвета овсянки. Очень по-деловому. Казалось, она забежала в кафе в обеденный перерыв или чтобы встретиться с клиентом. Она сидела за угловым столиком. Увидев Ричарда, она помахала ему:
— Привет, милый.
— Привет, сладкая. — Он наклонился и одкрил ее долгим поцелуем, длившимся до тех пор, пока она не взяла его крепко за плечи и не оттолкнула от себя.
— Ладно, ковбой, почему бы тебе не взять себе чего-нибудь выпить.
Ричард выбрал кекс с клюквой и фундуком и малиновый чай. Не стоит постоянно накачивать себя кофеином. Когда он вернулся за столик с заказом, Марианна уже успела достать из сумочки папку и просматривала ее содержимое.
— Я насчитала, что мое имущество тянет примерно на тысячу. Эта сумма получилась больше той, что я назвала, когда мы говорили об этом впервые. Я забыла о своих акциях на «Секс тойз». Вот документы, которые собрал мой юрист. Просто поставь свои инициалы внизу каждой страницы и подпиши, где стоит галочка.
Ричард откусил большой кусок кекса.
— Я на самом деле должен это сделать?
— Ричард, мы уже договорились.
— Просто это… так неромантично. Что же случилось с сакраментальным «все, что мое, — твое, все, что твое, — мое»?
— У тебя ничего нет.
— Я не был таким аскетом, как ты. Я не был настолько склонен к накопительству, чтобы покупать акции «Секс тойз» по четыре бакса за штуку.
— Ты купил импланты для щек.
— Надо же чем-то выделяться из серой массы.
— Ты тратишь все, что зарабатываешь.
— Жизнь нынче дорогая. Я хожу в гимнастический зал, мне надо иногда выходить в люди. Неделя-другая на лыжном курорте не сделает тебя банкротом.
— Но и денег она не прибавит. Я экономила на всем и копила деньги. И теперь у меня есть своя квартира в Марина дел Рэй,[17] таймшер в Кабо-Сан-Лукас[18] и впечатляющий портфель акций.
Ричард развел руками:
— Разве ты не видишь? Мы словно созданы друг для друга. Ты копишь, а я забочусь о том, чтобы мы хорошо проводили время.
— Ричард…
— Мне просто кажется, что, раз мы собрались стать единым целым, мы и должны быть единым целым. — Ричард замолчал и уставился в чашку с чаем. — Я хочу сказать… — Он снова замолчал. Он прикрыл глаза рукой. Он хотел еще что-то спросить, но преодолел искушение, прикусив гyбy.
— О, милый мой, — Марианна подалась ему навстречу, — скажи мне, что ты чувствуешь. Я слушаю.
Ричард провел рукой по волосам.
— Ну, это трудно, знаешь? Найти свою половину.
Марианна энергично кивнула:
— Я знаю, поверь мне, я знаю.
— Я хочу сказать, это трудно, потому что, когда ты останавливаешь свой выбор на ком-то, ты становишься эмоционально связанным с этим человеком.
Марианна улыбнулась и похлопала его по руке:
— Точно.
— Я имею в виду, что ты тратишь много времени, развлекая ее, представляя себе, какой она будет через пару лет. Прикидываешь стоимость при перепродаже, если случатся трудные времена. А потом ты узнаешь, что ее, возможно, нельзя будет перепродать.
Марианна убрала руку. Ричард покачал головой.
— Я стал уставать, должен тебе сказать. Я, похоже, ломаюсь. Но ты знаешь, — он посмотрел ей в глаза, — я рад, что мы разговариваем. Я рад, что мы общаемся. Я чувствую, что становлюсь тебе ближе.
Леда сидела на верхнем ряду «отбеливателей»,[19] наблюдая за игрой в футбол. Ее одноклассники сидели внизу. Она сделала несколько безуспешных попыток подсесть к кому-нибудь из одноклассников, но, стоило ей приблизиться, они замолкали и окидывали ее такими взглядами, что ей ничего не оставалось кроме как, пробормотав извинения, ретироваться. Так продолжалось до тех пор, пока она не оказалась здесь, на самом верхнем ряду в гордом одиночестве.
Ну, не в полном одиночестве. На другом конце скамьи сидела Сьюзен, закутавшись в футболку с капюшоном на пару размеров больше, чем надо. Они посмотрели друг на друга и быстро отвели глаза из страха, что травля последует даже за то, что они посмотрели друг на друга. Они сидели напряженные, как изготовившиеся к прыжку тигры, пока Сьюзен не решилась пересесть к Леде.
Леда смотрела прямо перед собой.
— Мне нравятся мальчики, — сказала Леда.
— Без проблем.
Наступила тишина.
— Ну, не все, — согласилась Леда. Сьюзен улыбнулась.
Леда кивнула в сторону своих бывших лучших подруг — звезд первой величины средней школы «Тарзана Хай», каждая из которых была одета в клетчатую юбочку из твида, словно они пришли не на футбольный матч в Лос-Анджелесе, а на охоту в старой доброй Англии.
— Дженни Харрис и в этой юбке выглядит как шлюха, правда же?
— Ты можешь это повторить?
— Дженни Харрис и в этой юбке выглядит как шлюха?
Они смеялись, но тут же замолчали, почувствовав устремленные на них недобрые взгляды. К счастью, команда их школы забила гол и о них вскоре забыли.
Глава 16
Джек обвел угрюмым взглядом свое любимое кафе. Барменша, как он заметил, заплела свои желтые волосы в тугие косички и выглядела как большое нордическое недоразумение. На другой стороне улицы некто в футболке орал: «Заткнись, сука!» Мимо проехала нимфетка на роликовых коньках, и развевавшиеся у нее за спиной волосы походили на лучи заходящего солнца. Мужчина, сидящий рядом с Джеком за столиком, глубоко затянулся сигаретой «Мальборо» и посмотрел ей вслед. Он толкнул Джека локтем: