трепет короткий волос на затылке, — госпожа Фэй, вы в порядке?
— А?
Поверить не могу. Кончиками пальцев прикасаюсь к своей щеке. Ничего не понятно. Мне зеркало нужно.
— Спрашиваю, что случилось. Вы что-то побледнели.
Мужчина и вправду ведет себя так, словно видит знакомого человека.
— Голова закружилась, — скомкано развожу руками. Бегло осматриваюсь.
Глаза задерживаются на ведре. Оно на мою удачу наполнено, пусть и не самой чистой водой.
Нависаю над ним с опаской. На мгновение зажмуриваюсь и распахиваю ресницы.
Вот он, новый повод для ступора и шока — мое отражение. Или не мое…
С момента попадания в тело Лорет Аргус Ричи, я успела привыкнуть к новой внешности.
Молочно-бледная кожа, мягкие светлые локоны, большие выразительные глаза олененка в обрамлении густых ресниц и тонкие черты лица с узким подбородком.
Всегда нежная Лорет олицетворяла во всем красоту и хрупкость.
Правда, за недолгое пребывание в роли Лорет я стала замечать изменения. Будто моя душа понемногу перестраивала тело девушки под меня.
Так наивно распахнутые глаза приобрели сосредоточенность. Бледность ушла и на щеках появился румянец. Линия губ стала более твердой.
Но эти изменения не шли ни в какое сравнение с тем, что я увидела в отражении.
Резкие скулы с квадратной челюстью, смелый взлет бровей, тяжелые веки, что делают взгляд ярко синих глаз невероятно пронзительным. Покрытая загаром гладкая кожа с россыпью веснушек на носу и прямые волосы, цвета спелой пшеницы, перевязанные лентой в хвост на один бок.
Красивая женщина. Только это приземленная, понятная красота со своими изъянами. Судя по одежде, веснушкам и загару — она простолюдинка.
— Неужели так поплохело от мигрени? — реагирует бородач. Видимо я слишком долго рассматриваю незнакомку в отражении, стоя над ведром.
— Уже лучше, — спонтанно отвечаю, не оборачиваясь. Все мое внимание приковано к кулону с темным камнем на шее.
Вот так сюрприз.
Я решительно не понимаю, что происходит. Появляются только догадки.
На шее украшение, которое Барон впихнул мне в ладонь.
Пришедший мужчина принимает меня за Элли Фэй. Сама Элли - непонятный персонаж, ведь по словам Барона - в книге она не упоминается. Выходит — я теперь она.
Осторожно прикасаюсь к черному камню в потемневшей серебрянной оправе.
А еще…Барон сказал, что явится пекарь и принесет выпечку с каким-то посланием. Эти слова я хорошо запомнила.
Похоже бородач и есть тот самый пекарь.
Осторожно оборачиваюсь к мужчине. Улыбаюсь.
Пекарь тут же реагирует, шагает ко мне, протягивая пакет:
— Рад, что вам полегчало, госпожа Фэй. Вот, держите ваши любимые булочки. Лично решил занести, — он замешкавшись, снова трепет широкой ладонью затылок. Неожиданно подмигивает, — мимо проходил. Ну вы знаете…Как обычно.
Так. Это подмигивание наталкивает на мысль, что в пакете как раз то самое послание, о котором говорил Барон.
Беру пакет, раскрываю.
В нос ударяет вкусный аромат сдобы. На дне пакета несколько румяных рогаликов.
Ничего особо больше не вижу.
— Спасибо, — стараюсь за улыбкой скрыть разочарование.
«Послание» — очень растяжимое понятие, но я думала, что вдруг меня ждет подсказка или что-то в таком духе.
Уточняю у мужчины, сколько я должна ему за выпечку, а он удивленно округляет глаза.
Похоже платить не надо. Не удобно, но денег у меня все равно нет. Во всяком случае звона монет в карманах платья не слышу.
— Так какие будут распоряжения, госпожа Фэй?
Хороший вопрос. Еще бы понять, о чем речь.
Пока раздумываю, что вообще ответить пекарю — достаю рогалик и откусываю. Все происходит спонтанно и неосознанно. Я проголодалась, растерялась, а тут запах еды.
Вот только с первым укусом на зуб попадает бумага.
Выплевываю косок и разламываю мягкое тесто. Из него торчит записка.
Пекарь как ни в чем не бывало начинает насвистывать веселую мелодию, закатив глаза к потолку.
Покосившись на него, извлекаю клочок бумаги.
Размашистой рукой отмеченная дата, нарисован гусь и пунктиром прочерчен маршрут.
Ничего непонятно, но рискну предположить, что это карта с шифровкой.
Ну или чье-то неудачное творчество.
— Хм…Я не совсем поняла, а это что? То есть, что за существо? — иду на хитрость.
Пекарь заглядывает мне через плечо.
— Так гусь это. Ну…, — он заговорщически переходит на шепот, — важный гусь. Глава таможни. Важнее не придумаешь.
— Точно! — отзываюсь я, делая вид, что все поняла.
В голове в ускоренном темпе анализируется информация.
Важный гость, он же глава таможни.
Обещанное послание.
Новая личина меня.
Взгляд падает на лук со стрелой. Второй дар Барона для Элли.
Как ни стараюсь — только одна версия складывается сама собой и кажется более менее объясняющей.
Пекарь предлагает ограбить «важного гуся».
Это предположение частично попадает в цель. Только ограбление инициатива не пекаря, а лидера народных мстителей — Элли Фэй.
Молодой вдовы лавочника, проживающей в маленьком приграничном городе Варниш, рядом с сизым лесом, где по слухам зверствует не только нечисть, но и банда разбойников, нападающих на богатых господ, пересекающих северную границу с Бердраной.
О банде разбойников в книге упоминалось и не раз. В том числе и о солидной награде за голову главаря, чья личность так и осталась тайной. О нем известно было только прозвище, которое ему дала народная молва — Темный Эль.
Но это в книге.
На деле — этим главарем оказалась я.
Глава 26
Много месяцев спустя.
— Благодарю вас, госпожа Фэй, — супруга наместника застенчиво улыбается, топчется с ноги на ногу. Глаза сверкают хитрецой.
Точно. Как я могла забыть? В открытую же не попросит.
— Один момент, — понимающе киваю и оборачиваюсь к полкам за моей спиной.
Самый ходовой товар у меня выставлен на видном месте, но в открытую его местные дамы редко спрашивают.
Хватаю маленький флакончик с жидкостью розового цвета и молча закидываю его коробочку с покупками госпоже Рональд.
Та в ответ расплывается в довольную улыбку.
— По одной капле на запястье и…
— Ключицы, — добавляет жена наместника, — помню, помню. Сдачи не надо.
На стол со звоном опускаются монеты и женщина кланяясь —