— Гораций сам издает их, — почтительно сказал Пакстон.
— Да, а теперь я пишу лучшее свое произведение, мистер Квин, — продолжал Гораций, счастливо улыбаясь. — Новое современное изложение «Матушки-гусыни».
— Ну, Эллери, что вы о нем думаете? — спросил адвокат, когда они покинули игрушечный домик.
— Или он действительно сумасшедший, — проворчал Квин, — или самый нормальный человек на свете.
* * *
Обед был сервирован, как в голливудских фильмах. По крайней мере, так казалось Эллери, который ничего подобного в своей жизни не видел. Стол из красного дерева был необъятен. Серебро оказалось тяжелее, чем ожидал Эллери, фаянсовая посуда была тоже тяжелой, хотя Эллери всегда думал, что фаянс должен быть легким.
Близнецы, Роберт и Мак, отсутствовали. Они предупредили, что задержатся на работе.
Если старуха и была сумасшедшей, то ела она как после тяжелой работы. Миссис Поттс хотела знать все относительно мистера Квина. Она расспрашивала его с любопытством женщины, которая дожила до семидесяти лет. Когда наконец миссис Поттс оставила его в покое, Эллери облегченно вздохнул.
Шейла была оживлена, слишком оживлена. Миссис Поттс ее игнорировала, как будто Шейла не ее дочь, а бедная презираемая всеми приживалка. Казалось, она заботится только о том, чтобы накормить Луэллу. Худая старая дева, не обращая внимания на мать, ела с волчьим аппетитом.
Для Стефена Брента и его друга майора Гоча вся эта обеденная церемония была невыносима. Глядя на них, Эллери представил себе папуасов, джунгли на Яве и «добрые старые времена».
Тэрлоу расположился за столом с двумя книгами. Он ел и заглядывал поочередно то в одну, то в другую. С места, где сидел Эллери, не было видно их названия.
— Что он читает? — шепотом спросил Эллери адвоката.
Пакстон присмотрелся.
— «Историю дуэлей» и «Ручное огнестрельное оружие».
Эллери поперхнулся.
Расправившись с превосходным консоме из цыпленка, он оглядел стол и снова шепнул Пакстону:
— Я заметил, что на столе нет хлеба. Почему?
— Старуха на строгой диете. Доктор Иннис запретил ей мучное в любом виде, поэтому в доме не держат хлеба.
Тэрлоу с увлечением объяснял матери правила дуэлей, а майор Гоч рассказывал о своих приключениях. Воспользовавшись этим, Эллери, пропел адвокату на ухо:
— Жила-была старуха, жила она в ботинке,У нее было так много детей,Что она не знала, что делать,И давала им бульон без хлеба…
Пакстон усмехнулся.
Внезапно раздался визгливый голос Луэллы.
— Мама!
— Да, Луэлла?
— Мне нужно немного денег для моих экспериментов.
Уголки рта миссис Поттс опустились.
— А те деньги ты уже истратила?
— Мне нужно больше.
— Но, Луэлла, я же тебе говорила…
К ужасу Эллери старая дева начала плакать. Слезы капали прямо в ее консоме.
— Я ненавижу тебя! Через несколько дней у меня будут миллионы! Почему ты сейчас не можешь дать мне немного денег? Ты заставляешь меня ждать, пока ты умрешь, а между тем я не могу закончить свое изобретение.
— Луэлла!
— Мне тошно просить тебя!
— Луэлла, дорогая, — напряженным голосом сказала Шейла. — У нас же гость!
— Спокойно, Шейла, — остановила ее мать.
Эллери видел, как пальцы Шейлы судорожно сжали ложку.
— Ты дашь мне денег или нет? — продолжала Луэлла.
— Луэлла, выйди из-за стола.
— Не уйду!
— Луэлла, выйди из-за стола и отправляйся к себе.
— Но я голодная, мама, — заскулила Луэлла.
— Ты ведешь себя, как младенец. А младенцам суп не положен. Уходи, Луэлла.
— Ты отвратительная старуха! — закричала Луэлла.
Выскочив из-за стола, она в слезах убежала из столовой.
Эллери сказал про себя, как бы заканчивая стишок о старухе: «И сильно била их и отправляла в постель…»
И будто в ответ на эти слова из-за стола выбежала рыдающая Шейла. Пакстон мрачно извинился и бросился за ней. Стефен Бренд встал, губы его дрожали.
— Стив, закончи свой обед, — спокойно сказала его жена.
Отец Шейлы сел на место.
Вернулся адвокат, бормоча извинения. Старуха проводила его подозрительным взглядом, но промолчала. Он сел рядом с Эллери и сдавленным голосом прошептал:
— Эллери, надо забрать Шейлу из этого сумасшедшего дома.
— Что ты шепчешь, Чарли? — строго спросила миссис Поттс. — Где Шейла?
— У нее болит голова, — пробормотал адвокат.
Обед закончился в полном молчании.
Глава 5
ЖИЛ-БЫЛ МАЛЕНЬКИЙ ЧЕЛОВЕЧЕК И БЫЛ У НЕГО МАЛЕНЬКИЙ ПИСТОЛЕТ
Обстановка немного разрядилась, когда в столовую вошли близнецы Роберт и Мак. Они были абсолютно одинаковы, как два атома углерода: одного роста, одинаково одеты, одинаково причесаны, с одинаковыми голосами. Даже Пакстон, представляя близнецов Эллери, их перепутал.
Братья энергично принялись за еду. Кажется, они были сердиты на своего старшего брата Тэрлоу, который часто вмешивался в их дела.
— Мы так больше не можем, мама, — начал один из них.
— Да, Роберт, — зловеще сказала миссис Поттс. Она-то, по крайней мере, различала их.
— Тэрлоу все время вмешивается в наши дела, — сказал другой.
— Он же ничего не понимает в деле, — пробормотал Роберт, орудуя вилкой.
— Роберт, о делах потом.
— Но, мама, он приходит и…
— Одну минуту, — вмешался Тэрлоу. — Кто я, по-твоему, Мак?
— Не волнуйся, Тэрлоу, ты вице-президент фирмы.
— Ты считаешь, что у тебя Бог знает сколько миллионов долларов, — не выдержал Роберт, — и что это будет продолжаться вечно?
— Какого черта ты тратишь семейные деньги на эти идиотские процессы! — добавил Мак.
— Вместо того, чтобы поддержать наши новые рекламные объявления, ты, слабоумное ничтожество…
— Роберт, не смей разговаривать со старшим братом таким тоном! — закричала миссис Поттс.
— Зря ты его защищаешь, мама, — усмехнулся Роберт. — Ты знаешь, что Тэрлоу разрушит наше дело, если…
— Я не хочу ничего слышать о делах, мальчики, во время обеда.
— Он сказал, что я разрушаю дело! — закричал Тэрлоу.
— А ты считаешь, что это не так? — с отвращением спросил Роберт.
— Боб, не стоит, — тихо сказал его близнец.
— Стоит! Будь я проклят, но мне надоело слушать его глупости!
— Роберт, я предупреждаю тебя! — крикнул Тэрлоу.
— Ха, предупреди себя, маленький болтун, — сердито сказал Роберт. — Лучше не суй свой нос в наши дела.
Тэрлоу побледнел, схватил салфетку, перегнулся через стол и бросил ее в лицо младшему брату.
— Какого черта?..
— Ты оскорбил Тэрлоу Поттса, — задыхаясь, сказал Тэрлоу, — я требую удовлетворения. Подожди здесь, я предложу тебе выбрать оружие.
И довольный Тэрлоу вышел из столовой.
— Что задумал этот болван? — озабоченно спросил Мак.
Стефен Брент нерешительно поднялся.
— Может, мне поговорить с Тэрлоу, Мак?
— О чем, папа? Он совсем рехнулся.
— Почему ты не обращаешь внимания на все это? — обратился Роберт к матери. — Как можно позволять Тэрлоу лезть в дело? Ведь он доведет нас до банкротства!
— Не сгущай краски, Роберт. Ты придираешься к брату.
— Но, мама…
Начались взаимные обвинения. Только майор Гоч спокойно курил трубку, как будто был зрителем на теннисном матче.
— Книга, Эллери! — неожиданно воскликнул Пакстон, указывая на книги, которые принес Тэрлоу. — Он начитался «Истории дуэлей» и вызвал Роберта на дуэль!
Эллери пробормотал:
— Не может быть!
Вернулся Тэрлоу с двумя пистолетами. Глаза его возбужденно блестели.
— Какие интересные пистолеты, — сказал Эллери. — Можно мне их посмотреть, мистер Поттс?
— В другой раз, — не позволил Тэрлоу. — Теперь мы должны действовать в соответствии с кодексом.
— С кодексом? — удивился Эллери. — С каким кодексом, мистер Поттс?
— С кодексом дуэлей, конечно. Честь прежде всего, мистер Квин.
Тэрлоу направился к брату, застывшему на месте.
— Роберт, возьми один из них на выбор.
Роберт механически взял сверкающий никелем «смит-вессон» тридцать восьмого калибра. Это был сравнительно небольшой пистолет, около полфута длиной. У Тэрлоу остался кольт двадцать пятого калибра.
Тэрлоу опустил его в карман.
— Мистер Квин, вы единственный посторонний среди нас, и я прошу вас быть моим секундантом, — сказал он.
— Вы… — начал Эллери, тщательно подыскивая подходящие слова.
Пакстон прошептал:
— Эллери, ради Бога, соглашайтесь!
Квин молча кивнул.
Тэрлоу с достоинством поклонился.
— Роберт, я встречу тебя перед Ботинком на рассвете.