Рейтинговые книги
Читем онлайн Море звёзд - Шари Л. Тапскотт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 65
разум, цепляясь за надежду, трактовал всё по-своему.

Кассия хотела меня.

― Мне нужна неделя, чтобы подготовить всё необходимое, ― сказала она после долгой паузы. ― Как только всё будет готово, мы сбежим на рассвете.

― Ты не обязана делать это ради меня.

― Так я и не ради тебя… Ну, не только. Мои мотивы довольно эгоистичны. У меня слишком много вопросов без ответов. Кто на самом деле начал войну? Только ли Дрейган пострадал от проклятья? ― она опустила глаза. ― И я хочу выяснить, есть ли у ваших докторов лекарство для моей мамы.

― Если есть, мы обязательно его добудем.

― Это опасная затея, ― предупредила она.

― Знаю.

― Какое оружие ты предпочитаешь? Я куплю всё, что нужно, когда пойду завтра в город.

― Я… У меня нет особых предпочтений, ― я потёр шею, усмехнувшись. ― Да и мы ведь поедем днём, правда? Зачем мне оружие?

Кассия распахнула глаза.

― Бритон, скажи мне, что ты умеешь сражаться.

― Я… что-то да умею…

Она со стоном закрыла глаза, и моё лицо вспыхнуло.

― Меч сойдёт.

― Какой?

― Пускай будет… острый.

Принцесса распахнула глаза, в ужасе открыв рот. Я рассмеялся, слегка толкнув её плечом.

― Длинный. И щит, если сможешь достать.

― Ох, Бритон, я реально чуть было не поверила, ― смеясь, она положила руку на сердце. ― Вот я глупая. Ну какой принц не умеет сражаться?

Я смеялся вместе с ней, хотя на самом деле мне было совсем не до смеха. Но всё будет хорошо. Просто будем избегать чудовищ, передвигаясь только днём.

Принцесса улыбнулась мне, и у меня свело живот.

Впервые в жизни я пожалел, что так много времени проводил в библиотеке и так мало ― на тренировках с Гейджем и Киром.

36

Риз

После проблем на лодке наш дальнейший путь через море проходил на удивление спокойно. Амалия сидела в каюте, существа из морских глубин нас не беспокоили.

Я стоял у борта, скептически воспринимая благосклонность судьбы. Слишком уж всё шло гладко.

Палуба была освещена фонарями. Их было так много, что я даже немного переживал: если хоть один опрокинется, то корабль загорится. Стояла глубокая ночь, и экипаж не терял бдительности. Капитан полагал, что ещё до полудня мы причалим к берегу.

Поверх мотка верёвки спала белая кошка. Я смотрел, как она зевает, просыпаясь. Потянувшись, она спрыгнула в трюм ― наверное, пошла ловить мышей. Мне б её спокойствие.

Несколько минут спустя ко мне на палубе присоединились Триндон и Льюис, тоже захотев подышать свежим воздухом. Мой брат вскинул нос кверху, вдыхая прохладный бриз, как пёс.

― Пахнет грозой.

― Капитан сказал, здесь не бывает гроз, ― сказал Льюис, прислоняясь к бортику. ― На этом море всегда темно и тихо. Ветра едва хватает, чтобы использовать паруса. Это неестественно.

― Но всё же соглашусь с Триндоном, ― неохотно произнёс я. ― В воздухе какое-то напряжение.

Мне ответил порыв ветра, принеся влажную прохладу. Голоса доносились с палубы ― члены экипажа переговаривались между собой.

Я встревоженно переглянулся с Триндоном и Льюисом.

― Ладно, что-то приближается, ― Льюис всматривался в чернильно-чёрное небо. ― Но что?

Без всякого предупреждения паруса обмякли. Просто упали с характерным свистом ткани. И этот звук показался куда более зловещим, чем внезапный порыв ветра.

Тишина накрыла море, заглушив всё, кроме звука волн, бьющихся о корпус корабля.

Триндон сильнее укутался в плащ, дрожа.

― Мне кажется, или похолодало?

Он был прав. И без того холодный ночной воздух стал ледяным, а дыхание Триндона, пока он говорил, выходило вместе с клубом пара.

Такой холод обычно сопровождает тирейтов, но они обитают только на суше.

Я не успел ответить, как вдруг ближайший фонарь потух. В ночи раздался смех, далёкий и жуткий.

― Что за… ― начал Льюис, но замолк, когда погас ещё один фонарь, висевший над штурвалом. От него пошёл дымок, заметный в свете оставшихся огней.

Члены экипажа зашевелились, как разнервничавшееся стадо. Я обнажил меч, и Триндон с Льюисом последовали моему примеру.

Мы молча ждали.

Ещё один порыв заставил паруса хлопать, как бесполезную тряпку на верёвке. Ветер становился кусачим, пробирающим до костей. Каждый вдох словно бы замораживал мои лёгкие.

Погас ещё один фонарь, и ещё.

Мы теряли их всё быстрее. Члены экипажа начали кричать.

Я медленно разворачивался по кругу, выискивая невидимого врага.

― Триндон, зови остальных. Нам понадобится помощь.

Триндон беспрекословно бросился к ближайшей двери, ведущей к нижней палубе.

Когда погасло ещё несколько фонарей, я бросился к капитану, преодолевая две ступеньки за раз.

― Что происходит? ― потребовал я ответа.

С его лица сошли все краски от страха, капли холодного пота стекали по лбу.

― Понятия не имею, Ваше Высочество. Мы никогда не видели ничего подобного.

Половины фонарей уже не было. Далёкий гогот прозвучал ближе.

Холодная, скользкая рука легла мне на затылок. Я резко обернулся, но там никого не было.

Кто-то из мужчин испуганно вскрикнул с дальнего конца палубы. Затем ещё один.

― Они играют с нами, ― сказал Льюис.

― Прямо как тирейты, ― ответил я.

Через несколько секунд оставшиеся члены моего отряда выбежали на палубу. Морган шел впереди, с мечом наготове. В его глазах сверкало нездоровое предвкушение.

Аэрон взял лук, Брейт ― меч.

― Кейб с ними? ― я сомневался, стоит ли брать его с нами.

― Он уже достаточно взрослый, ― заметил Льюис.

Я развернулся к другу.

― Ты готов быть тем, кто сообщит моей тётушке, что она потеряла ещё одного ребёнка?

1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 65
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Море звёзд - Шари Л. Тапскотт бесплатно.
Похожие на Море звёзд - Шари Л. Тапскотт книги

Оставить комментарий