Рейтинговые книги
Читем онлайн Зимняя корона - Элизабет Чедвик

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 108

Амлен поклонился. С его мокрых волос капала вода и ручейками текла по его лицу. Ноги в сапогах окончательно закоченели.

– Прошу простить меня, сир. У графини начались роды, и я дожидался их окончания и потом крестил дочь. Надеюсь, задержка на день тебя не очень расстроила.

– Ты становишься слишком самонадеянным из-за новорожденного младенца и к тому же девчонки, – сказал Генрих, но на губах его играла усмешка. – Было бы лучше, если бы твоя супруга принесла тебе сына.

– Не имею ничего против дочери. Я просто рад, что и мать, и дитя в добром здравии. Мы назвали ее Изабеллой, и она уже красавица.

Король добродушно фыркнул:

– Никогда бы не подумал, что увижу тебя таким нежным.

– И я тебя, – многозначительно заметил Амлен.

Генрих с вызовом глянул на него:

– Ты не спрашивал, но я скажу тебе. Эта юная прелестница – Розамунда, дочь Уолтера де Клиффорда.

Амлен знал Уолтера де Клиффорда, но не близко. Это был прагматичный барон с положением и характером.

– Миледи, – поклонился он девушке.

Де Клиффорду очень пригодится сейчас весь его прагматизм. Возможно, он даже рассчитывает на возвышение своей семьи благодаря привязанности Генриха к его дочери.

– Милорд.

Генрих все еще удерживал ее руку, но она приветствовала Амлена, склонив голову.

– Розамунда значит «роза мира», – заметил Генрих, – но она цветет только для меня.

Румянец на щеках девушки загорелся ярче. Она бросила на короля смущенный и при этом кокетливый взгляд, на который Генрих ответил снисходительной улыбкой.

– И у нее ни одного шипа на теле, по крайней мере, я пока не нашел.

Смущение жгло Амлену лицо. Он давно привык к похождениям Генриха, но эти отношения были чем-то бо́льшим, нежели просто плотская связь.

– Я пришел доложить о своем прибытии, как только спешился, – натянуто произнес он, – но, кажется, ты сейчас занят. Разрешишь ли мне удалиться, чтобы я мог отдохнуть и обсохнуть?

– Как пожелаешь, – с небрежным взмахом руки ответил Генрих. – Мы можем поговорить позднее, за ужином.

* * *

Когда Амлен вернулся, чтобы отужинать с Генрихом, тот кормил девицу де Клиффорд курятиной со своей тарелки: брал кусочки мяса и подносил ей ко рту, и она грациозно ела их из его пальцев. При появлении Амлена Генрих услал ее прочь, похлопав поощрительно ниже спины и велев дожидаться в его покоях. Когда она уходила вместе со служанкой, он проводил ее похотливым взглядом.

– Ты сошел с ума? – спросил Амлен. – Я знаю, время от времени ты заводишь любовниц, но сколько ей лет, Генрих? Боже праведный!

– Не надо читать мне проповедей! – отрубил Генрих. – Она принесла в мою жизнь невинность и свежесть; ее не развратила еще придворная жизнь. Я знаю, что она скажет мне правду и не станет интриговать у меня за спиной. Она возвращает мне радость бытия во многих смыслах, о которых ты и не догадываешься!

– Догадываюсь, – ответил Амлен, решивший довести начатое до конца. – То же самое я чувствую по отношению к Изабелле, но она моя жена, она взрослая и зрелая женщина. Это непозволительно – бесчестить эту… эту девочку, сделав любовницей!

Лицо Генриха исказилось гримасой упрямства.

– Может, Розамунда – единственный человек в моей жизни, кто не обворовал и не предал меня тем или иным образом. Она моя, а я всегда забочусь о том, что принадлежит мне.

– Разве я обкрадывал или предавал тебя? – Амлен жестоко обиделся, и это было слышно по его голосу.

– Ты же понимаешь, я не имел в виду тебя.

– Иногда ты ведешь себя так, что очень трудно сохранять тебе верность.

– Ты тоже мой. Хватит дуться.

– Ты подумал об Алиеноре?

– А что о ней думать? – Генрих нетерпеливо дернул плечом. – Сейчас она в Анжере. И знает, что, когда беременна, я утоляю аппетит в другом месте. Наши миры не пересекаются, за исключением государственных вопросов, касающихся нас обоих. – Он оперся руками о стол и наклонился к брату, желая подчеркнуть смысл сказанного. – Когда тебе в жизни чего-то не хватает, ты ищешь это. Розамунда – моя находка, и я не потерплю ни слова против нее.

Завороженный пронзительным взором Генриха, Амлен смотрел ему в глаза, и вдруг его осенило: король оказался во власти чувства, доселе ему неведомого, и чувство это было – любовь.

* * *

Стоя на высокой скале из песчаника, Амлен наполнил легкие прохладным соленым воздухом. Слева от него искрилось на солнце устье реки Ди, справа до самого горизонта под нависшими штормовыми тучами колыхалось серыми и синими складками море.

Проучить валлийцев им не удалось – кампания чуть не обернулась катастрофой. Амлен никогда не видывал таких ливней, – казалось, это начало великого потопа. Ручьи превращались в потоки, реки выходили из берегов и мчались быстрее лошади, кипя бурой пеной и завихряясь бешеными водоворотами. У Амлена на глазах вода уносила людей и поклажу. Порой происходили внезапные оползни, и тогда в образовавшиеся пропасти скатывались целые повозки. Некуда было спрятаться от непрекращающегося дождя, нельзя было развести огонь, чтобы приготовить еду или высушить одежду и снаряжение. Люди голодали и болели – в лагере не стихал надсадный кашель. На всем пути их атаковали валлийские стрелки, устраивали засады и ловушки и, нанеся урон, бесследно исчезали в мокром лесу.

Армия Генриха отступила к полуострову Виррал, чтобы там дождаться кораблей с припасами и подкреплением и тогда уже двигаться дальше вдоль побережья, но кораблей все не было. Единственным просветом во всем этом промокшем насквозь походе было то, что дождь наконец перестал. Амлен подставлял тело лучам солнца, несущим долгожданное тепло. Он слышал, как люди перешептывались между собой о том, будто причина всех их несчастий – король. Это Господь ниспослал на них кару за то, что Генрих дурно обошелся со своим архиепископом и ведет греховный образ жизни. Порой Амлен и сам склонялся к такой мысли.

Повернувшись на шум у себя за спиной, он с удивлением увидел, что из-за деревьев выходит девица де Клиффорд. Когда она заметила его, то остановилась в нерешительности, но потом сложила под мантией руки и продолжила путь, упрямо сжав губы.

– Вы ждете здесь корабли? – спросила она. – Генрих сказал, что они уже должны скоро подплыть.

Амлена задело, почти возмутило столь вольное обращение девушки к его брату: подумать только – «Генрих». И напрасно брат рассказал ей о кораблях, это неразумно. Пока она наивна и нерасчетлива, но так будет не всегда. Генрих без меры доверяет ей.

– Должны, – подтвердил он, – но мы не властны над стихией. Мой брат знает, что вы бродите по берегу без сопровождения?

Розамунда ответила на его хмурый взгляд улыбкой:

– Нет, и он отчитает меня за это. Только Генрих долго не сердится. – Она лукаво глянула на Амлена. – Скажу, что была с вами. – Амлен ошарашенно заморгал, и Розамунда рассмеялась. – Ревновать он не будет, не переживайте.

– Я не переживаю, – отрезал он, – но не уверен, что вы понимаете, как глубоко заплыли.

Она посерьезнела и посмотрела на море:

– Есть ли у меня выбор, милорд? – Внезапно она из девочки, у которой только-только начались регулы, превратилась в зрелую женщину. – Мое тело купило для нашей семьи королевскую милость, а мне подарило жизнь вне семейного круга и стен монастыря в Годстоу. Я люблю и то и другое, но мне довелось вкусить иное блюдо, и я намерена насладиться им в полной мере. Король – мой дорогой господин. Я доставляю ему удовольствие, и он добр ко мне. – Она смотрела на Амлена спокойно и уверенно. – Вот и все.

Но Амлена ее доводы не убедили. Эта девчонка говорила с ним так, будто уже заняла место королевы.

– Вы ошибаетесь, – сказал он. – Дело не сводится к тому, что вы с королем приятны друг другу. Есть еще понятия о том, что правильно и прилично, а что нет. Вы оба ступили на опасный путь.

Ее скулы порозовели.

– Милорд, это мне известно. Но король выбрал меня, и я пойду по этому пути ради него и с ним, каковы бы ни были последствия.

И если что, то не пропадет – приземлится как кошка на четыре лапы, подумалось Амлену.

Вдруг она прищурилась и воскликнула:

– Смотрите!

Амлен посмотрел туда, куда она показывала пальцем, и увидел несколько вытянутых силуэтов не больше уховертки, ползущих между морем и небом со стороны реки Ди.

– Королевский флот, – сказал он. – Нам нужно возвращаться в лагерь.

Розамунда шагала рядом с ним, опустив глаза и приняв смиренный вид. Должно быть, предположил Амлен, эту манеру она переняла от монахинь в Годстоу, и ему не верилось, что эта же девушка совсем недавно позволяла Генриху кормить ее с рук, льнула к нему и кокетничала. Была она гибкой и стройной, едва доходя Амлену до плеча, и внешне ничем не напоминала Алиенору. И тем не менее в ее характере ощущался такой же несгибаемый стержень, как у королевы.

* * *

Когда корабли пришвартовались, оказалось, что их вдвое меньше, чем ожидал Генрих, и большинство привезенных припасов подмокло и безнадежно испортилось. Из-за ветра суда сбились с курса, а потом, когда они попытались причалить для починки в Англси, на них напали местные жители.

1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 108
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Зимняя корона - Элизабет Чедвик бесплатно.
Похожие на Зимняя корона - Элизабет Чедвик книги

Оставить комментарий