Рейтинговые книги
Читем онлайн Смертный приговор - Дэвид Моррелл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 97

Лишь после этого Декер постучал в дверь. Услышав приглушенный ответ, он открыл дверь, и они с Эсперансой оказались в узком загроможденном всякой всячиной кабинете, где за столом сидел грузный мужчина в полосатой сорочке, галстуке-бабочке и в подтяжках. Мужчина был довольно пожилым, с лысой головой и серебристо-седыми усами. На столе перед ним лежала полированная медная трость.

– Как поживаете, Бенни? – спросил Декер.

– Сижу на диете. И все равно никак не сброшу вес. А ведь доктор строго приказал. А как у вас, Чарльз?

– У меня неприятности.

Бенни закивал с мудрым видом пожившего человека, при каждом движении его головы из-под нижней челюсти выпирал, как жабо, двойной подбородок.

– Никто и никогда не приходит ко мне, если у него все в порядке.

– Это мой друг. – Декер указал на Эсперансу.

Бенни вяло приподнял руку.

– Моему другу очень нужно позвонить по телефону.

– Прошу, – Бенни указал на телефон-автомат в углу.

– Он все еще присоединен к телефону-автомату в Джерси-Сити?

– Любой, кто захочет проследить звонок, придет именно туда, – ответил Бенни.

Декер сделал знак Эсперансе, что тот может звонить. Они договорились с Миллером, что будут звонить ему в Санта-Фе, чтобы узнать, нет ли каких-нибудь новостей о Бет и МакКиттрике. Декер звонил несколько раз с дороги, отчаянно надеясь узнать, жива ли Бет. Но пока что никаких новостей не поступило.

– Присаживайтесь, – предложил Бенни Декеру, когда Эсперанса начал вкладывать монеты в телефон-автомат. – Чем я могу вам помочь?

Декер сел на стул напротив Бенни, зная, что прямо ему в живот нацелен заряженный дробовик, спрятанный в столе.

– Спасибо. Когда я в былые времена нуждался в помощи, вы всегда шли мне навстречу.

– Это было для меня хорошим развлечением, – ответил Бенни. – Я как патриот своей страны, всегда считал удовольствием немного помочь своему правительству.

Декер понял его намек. Хотя по распространенному мнению ЦРУ не имело права работать в пределах страны, на самом деле у него были свои отделения во многих крупнейших американских городах, и Управление частенько проводило операции внутри Штатов. Правда, в теории это должно было совершаться лишь по прямому президентскому приказу и в тесном сотрудничестве с ФБР. Как раз благодаря такому сотрудничеству с ФБР Декер три года назад получил возможность не только консультироваться с Бенни, но и обрести прикрытие под видом члена гангстерской группировки, связанной с Бенни. Целью всей этой сложной операции было внедрение Декера в иностранную террористическую сеть, которая пыталась подорвать экономическое могущество Соединенных Штатов путем наводнения страны – при посредстве внутренних организованных преступных группировок – фальшивыми стодолларовыми купюрами.

– Я уверен, что правительство высоко оценило ваше содействие, – заметил Декер.

– Как бы там ни было, с этими делами покончено, и они меня больше не волнуют. – Бенни вяло пожал плечами. – В конце концов там был и мой личный интерес. Что вредно для экономики страны, вредно и для моего бизнеса. – Он чуть заметно улыбнулся.

– На сей раз, боюсь, я не смогу предложить вам никакого стимула.

– О? – Бенни взглянул на собеседника с подозрением.

– Я теперь не имею никакого отношения к правительству. И пришел попросить вас о личной любезности.

– Любезности? – Бенни слегка скривился.

Декер улавливал обрывки телефонного разговора Эсперансы и обратил внимание на мрачный тон, которым тот задавал вопросы.

– И что же это за любезность? – Бенни, похоже, опасался услышать ответ.

– Я должен знать, как войти в контакт с Ником Джордано.

Щеки Бенни, обычно чуть розоватые, заметно побледнели.

– Нет. Не говорите больше ничего. Я не хочу иметь никакого отношения к любым делам, которые могут быть у вас с Ником Джордано.

– Клянусь вам, что это не имеет никакого отношения к правительству.

Вялые до сего момента жесты Бенни заметно оживились.

– Мне все равно! Я не хочу абсолютно ничего знать об этом!

Декер наклонился вперед.

– И я тоже не хочу, чтобы вы что-нибудь об этом знали.

Бенни замер с поднятой рукой.

– Не хотите, чтобы я знал?

– Все, о чем я прошу, это небольшая порция информации. Как мне войти в контакт с Ником Джордано? Не с хозяином ресторана, где он любит есть. Не с одним из его помощников. Не с его поверенным. С ним. Вам не потребуется представлять нас ему. Вы не будете причастны к этому никоим образом. Я возьму на себя всю ответственность за установление контакта. Джордано никогда не узнает, кто научил меня, как связаться с ним.

Бенни уставился на Декера с таким видом, будто тот говорил на незнакомом ему иностранном языке.

– Но с какой стати я стану это делать? Назовите мне хоть один разумный повод.

Эсперанса закончил говорить по телефону и повернулся к Декеру.

– Есть новости? – спросил Декер, чувствуя новый спазм в желудке.

– Нет.

– Слава богу. По крайней мере не сообщили о ее смерти. У меня еще сохраняется надежда.

– Ее? – Бенни вскинул густые брови.

– Моя подруга. Я пытаюсь найти ее. Она попала ь беду.

– И Ник Джордано может помочь выручить ее из беды? – осведомился Бенни.

– У него определенно есть для этого все возможности, – ответил Декер. – Именно об этом я и должен поговорить с ним.

– Вы все еще не сказали мне, по какой причине я должен помочь вам.

– Я люблю эту женщину, Бенни. Я хочу, чтобы вы это сделали, потому что я люблю ее.

– Вы ведь шутите, верно?

– Разве я похож на шутника?

– Ну, прошу вас. Я ведь деловой человек.

– Тогда вот вам другая причина. У Ника Джордано особый интерес к этой женщине. Он считает, что она убила Джоя Сколари.

Бенни вздрогнул.

– Вы говорите о Диане Сколари? Жене Джоя?Иисус! Ник велел всем своим людям искать ее.

– Что ж, не исключено, что я мог бы помочь ему отыскать ее.

– Вижу определенный смысл. Но если вы любите ее, то почему же вы хотите выдать ее Нику?

– Чтобы ей не пришлось прятаться всю оставшуюся жизнь.

– Да, конечно, ей не придется это делать. Она будет мертва. Нет, все же я так и не вижу смысла.

– Тогда, возможно, вас убедит такой довод, – сказал Декер. – Если Ника Джордано тем или иным образом устроит разговор, который состоится у меня с ним, у него может возникнуть желание вознаградить того человека, который оказался достаточно прозорливым, чтобы помочь организовать этот разговор.

Бенни нахмурился и надолго погрузился в размышления.

3

В трубке телефона раздался только один гудок.

– У вас должны быть чертовски серьезные основания для того, чтобы звонить по этому номеру, – раздраженно произнес скрипучий мужской голос.

Затем раздался сигнал автоответчика, и Декер продиктовал свое сообщение:

– Это говорит Стив Декер. Мое имя должно быть вам знакомо. Ваши люди следили за мной в Санта-Фе. У меня есть кое-какая важная информация, которую я должен обсудить с мистером Джордано. Это касается Дианы Сколари и обстоятельств убийства ее мужа. Это также касается маршала по имени Брайан МакКиттрик. Я перезвоню через тридцать минут.

Декер повесил трубку на рычаг, вышел из грязной стеклянной кабины в начинавшиеся сумерки под неослабевающий дождь и подошел к Эсперансе, который стоял в дверном проеме закрытого магазина электротоваров.

– Еще не надоело ходить за мной?

– Ну что вы! Вы же показываете мне такие интересные места.

4

На двери цветочного магазина на Гранд-стрит красовалась надпись: «РАБОТАЕМ ПО ВОСКРЕСЕНЬЯМ И ПРАЗДНИКАМ». Когда Декер открыл дверь и вошел в магазин, зазвонил колокольчик. Насыщенный цветочный запах напомнил погребальную контору. Эсперанса, не скрывая любопытства, уставился на телекамеры, расположенные над витринами, где был выставлен богатый ассортимент цветов, но тут же обернулся на звук приближавшихся шагов.

Из задней комнаты вышла пышная женщина средних лет в темном халате и нитяных рабочих перчатках.

– Мне очень жаль. Уже почти семь. Мой помощник должен был запереть дверь. Мы закрыты.

– Похоже, я не рассчитал время, – ответил Декер. – Я не был здесь с тех пор, как мы с вами вели общие дела. – Он взял с прилавка авторучку и визитную карточку, что-то написал и показал женщине. – Это мой номер счета, а так пишется мое имя.

– Одну минуточку, я сейчас сверюсь с записями.

Женщина возвратилась в заднюю комнату и закрыла за собой дверь. Зеркало, висевшее рядом с этой дверью, было прозрачным с задней стороны; Декер об этом знал. Сквозь это зеркало за ними наблюдал вооруженный человек, это он тоже знал, равно как и то, что через мониторы телекамер за ними наблюдало еще двое вооруженных людей, сидевших в подвале.

1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 ... 97
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Смертный приговор - Дэвид Моррелл бесплатно.

Оставить комментарий