— Армия? — ухмыльнулся дед. — Армия, которая не смогла удержать напор трехсот углуков. Скорее уже не воины, а школяры. К тому же мы носим титул Ордена Девятого Солнца. Не забывай — что мы пытаемся спасти мир.
— Мир силой спасают, — сказал Геррер. — Силой, а не волшебством.
— Ты не понимаешь, Геррер, того, насколько силён Путеводитель. Я знаю, что шанса проверить это тебе не предоставится никогда. И это будет лучшим исходом. Но если мы хотим видеть эти зеленые луга, заснеженные пики гор, и голубые озёра, мы должны за это воевать. И делать ради этого всё.
— И с чего вы собираетесь начать поиски? — спросил Геррер.
— «Вы»? Мы все! Нам понадобится неоценимая помощь полуэфльов.
— Только не их, — скривила лицо Гельфида.
— У них есть кое-что. Но мы должны убедить их в том, что мы их союзники и у нас одна и та же цель.
— Те ребята, которые спасли нас из клетки, поверили нам, — сказал Геррер.
— Судя по описанию, они были всего лишь рекрутами, и мало, чему обучены.
— Но угулков они расстреляли на раз-два.
— Всё это потому, что их так обучают. Они сильнее людей. Намного.
— Ну, уж нет, — проговорил Геррер. — Я могу надереть, если захочу.
— Полно геройства, Геррер. Сейчас не время. Наш единственный ключ — это полуэльфы.
— Мне кажется, что полуэльфы сейчас и сами ищут Хранителя. Они знают не меньше, чем мы.
— Согласен, — проговорил герр Анистон. — Поэтому до поры, до времени, нам стоит подождать. Я хочу показать вам зал, в котором сокровище хранится. Я хочу, чтобы вы своими глазами увидели, как оно надежно охраняется.
— Тогда я позову Ферцена, — подорвался Геррер.
— Пусть парень спит, — промолвил герр Анистон. — Проследуйте за мной, друзья.
И они покинули тёплый кабинет герра Анистона. Он вёл их по совершенно незнакомым ранее Гельфиде местам — и где он свернул, она даже не помнила. Но чем дальше они пробирались, тем становилось темнее и холоднее. Это были уже совершенно необитаемые тёмные коридоры, где ни единой души и в помине не было. Стены окутала паутина, и паутине этой был явно не один год.
Эхо говорящего деда отдавалось долгим протяжным эхом, а когда темнота стала совсем уже кромешной, ему пришлось зажечь факел.
Света эти стены не видели уже нескольких десятилетий, ровно так же, как и не слышали они человеческих голосов. Лишь только звуки призраков приходилось им ощущать. Гельфиде ещё с детства казалось, что в Обсерватории собраны все призраки Родвиля, и все они когда-то в один момент явятся за ней и заберут с собой, в темное царство.
Гельфида всегда представляла себе тёмное царство именно так, как выглядело сейчас то место, в котором она находилась.
— Почему я раньше не видела этих мест? — спросила Гельфида.
— Потому что раньше я их тебе не показывал. Странно, я забыл закрыть на замок, — сказал герр Анистон, когда они подошли к какой-то высокой мощеной двери. — Добро пожало-вать.
И он, словно перед знатными гостями, открыл перед ними дверь.
— Как? — воскликнул он, увидев что-то, чего не увидели Гельфида и Геррер.
— Что произошло? — спросил Геррер. — Вы удивлены ващей системе охраны?
Это был огромный заплесневелый зал, более напоминающий тронный королевский зал, разве что только много лет уже заброшенный. Тут пахло сыростью, но свет был — на стенах висели светильники со свечами.
— Еще как удивлён, — проговорил герр Анистон. — Путеводителя здесь нет.
— Что ты такое говоришь? Ты шутишь? — спросила Гельфида.
— Его здесь нет! — закричал герр Анистон так, как никогда ещё не кричал. — Его нет!
Он поистине блы страшен в этом гневе.
— Куда он мог подеваться? — спросил Геррер.
— Я понятия не имею, — дед тяжело дышал, и Гельфиде стало страшно за него.
— Я за Ферценом, — проговрил Геррер. — Может быть, он что-то знает.
Гельфида стояла в недоумении. Она не могла поверить в то, что случилось. Дед просто обознался — он стар и мог что-то забыть. Он просто перепутал место, чего-то недоглядел, или же просто шутит.
Нет, он не шутит — сейчас точно. Гельфида двадцать лет его знала, и могла определить, когда он шутит, а когда нет.
— Он украден, — проговорил герр Анистон.
Геррер вернулся через несколько минут. Вид его был ничем не лучше, чем у герра Анистона, зато волосы намного растрепанней.
— Ферцена нет! — воскликнул он. — Ферцен сбежал.
— С Путеводителем! — крикнул герр Анистон.
— Он украл его, — сказала Гельфида.
— Геррер, — сказал герр Анистон. — Собирай всех стражей и устраивай погоню за Ферценом.
— Но он может быть в замке, — сказала Гельфида. — Я поищу в замке. И когда его найду, его кишки…
— Нет, — холодно отрезал герр Анистон. — Ты никуда не пойдёшь.
— Я должна!
— Ты ничего не должна.
Сейчас герр Анистон уже ничем не напоминал того доброго и любящего деда-астронома, каким он был раньше.
Когда Геррер уже вовсю собирал охрану, Гельфида и дед сидели вместе в кабинете и ждали.
— Мы его спасали, — говорила Гельфида. — Мы его привели в свой дом. Что он наделал. Я спущу ему все кишки наружу! Обещаю.
— Успокойся, внучка, — предостерег её герр Анистон.
— Я не могу успокоиться. Мы приложили столько усилий — трижды мы чуть не погибли. И теперь всё это оказалось зря?
— Не зря.
— Ты сам в сви слова веришь? Ты шевелишь губами, но за тебя говорит только лишь надежда. Это всё Геррер виноват. Это он привёл сюда своего друга. Они были в сговоре…
— Это не может быть правдой… Геррер честный человек.
— Ферцен тоже казался честным!
— Не таким… Далеко не таким.
Чуть меньше часа спустя вернулся Геррер. Вместе с ним в кабинет вошёл один из высоких стражников, с высоким шлемом с перьями.
— Арфаний, — привстал дед. Видимо, Арфанием звали этого самого стражника.
— Герр Анистон, — промолвил Арфаний, чуть замявшись. — Мы не смогли найти его.
После этих слов Гельфида тоже привстала, мгновенно подорвавшись.
— Его голова ещё не на пике? — раздражённо произнесла она.
— Это было не так легко, — сказал стражник. — Все ваши люди пустились в охоту. Мы обчесали все в районе четырёх лиг, но не смогли взять его след.
— Он не мог убежать незаметно! — воскликнула Гельфида.
— Моглы бы сама поискать! — злостно сказал Геррер. — Ты-то нашла бы, небось.
— Я не спрашиваю варваров.
— Вы хорошо искали на территории Обсерватории? — спросил герр Анистон.
— Да, — сказал Арфаний. — Каждый уголок.
— Тогда случилось то, чего я боялся больше всего, — обреченно проговорил герр Анистон и присел.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});