К ней возвратилось чувство реальности. Опять появилась тяжесть на сердце, неуверенность во всем теле. Пульс, казалось, стучал с такой силой, что сотрясалась кровать. Ужасным было ощущение перехода от глубокого крепкого сна к жестокой действительности.
Но она была уже в ней, в полутемной комнате, по которой ходила сейчас, прикладывая пальцы к набрякшим векам, поправляя волосы, расчесывая их с боков, одергивая юбку и рукава блузки. И потом вышла из комнаты и спустилась вниз, где горел яркий свет. Когда она входила в столовую, все до одного, кто сидел за столом, повернулись к ней.
- Вы здоровы? - спросил мистер Муллинс. Она была сейчас главным и единственным объектом всеобщей заботы и внимания.
- Спасибо, все в порядке. Ешьте, пожалуйста. - Она села напротив Ноа Кемпбелла и увидела, как его руки замерли над тарелкой, когда он различил ее припухшие глаза и помятую блузку. Молча он взял со стола и протянул ей блюдо с жареной рыбой.
- Спасибо. - Она старалась не смотреть ему в лицо. Беседа за столом возобновилась. Ноа Кемпбелл не принимал в ней никакого участия и, продолжая тайком наблюдать за Сарой, видел, как та еле двигает вилкой, оставляя большую часть еды на тарелке,
- Что ж вы почти ничего не ели, - упрекнула ее миссис Раундтри, убирая со стола посуду. - Поклевали, как воробушек.
- Извините. Все очень вкусно, правда, но сегодня у меня совсем нет аппетита.
- Хотите ежевичное пюре на закуску?
- Нет, спасибо. Извините, я пойду к себе. Нужно написать кое-что.
Сара встала и вышла из комнаты.
Кемпбелл проводил ее долгим взглядом, чувствуя себя виноватым, что его вчерашняя вспышка у нее в редакции повлекла за собой такие последствия. Недолго поколебавшись, он тоже поднялся, резко отодвинув стул.
- Благодарю, миссис Раундтри. Все, как всегда, прекрасно.
Он шагал по лестнице через ступеньку и догнал Сару, когда та уже закрывала дверь своей комнаты.
- Мисс Меррит, - окликнул он ее, - могу я поговорить с вами?
Она приоткрыла дверь и остановилась в ожидании. Комната позади нее утопала во тьме, горела только одна тусклая лампа в коридоре, за две двери от них.
- Да, шериф?
Он стоял перед ней с непокрытой головой, без пояса и револьвера, шерифская звезда на кожаном жилете тускло блестела.
- Я собираюсь снова пройти по городу, - сообщил он. - Могу прислать вам доктора Терли, если нужно.
- Мистер Кемпбелл, - ответила она, - я не уверена, что заслуживаю такой заботы с вашей стороны. Вы решили стать моим личным ангелом-хранителем?
- Вчера я немного погорячился, когда говорил с вами. Сожалею об этом.
- Да, вы погорячились, - согласилась она.
- Вот я и пытаюсь извиниться!
Она посмотрела ему прямо в глаза, увидела в них искреннее сожаление.
- Извинения принимаются...
Они продолжали стоять лицом к лицу, чувствуя, что обоюдная недоброжелательность исчезает из их взглядов и душ, и, как всегда в подобных случаях, испытывая неловкость... Враги... друзья... враждебность... симпатия...
Все смешалось. Они не могли найти верного отношения друг к другу.
- Так как насчет дока Терли? - спросил он. Она робко коснулась своих опухших глаз.
- Похоже, я нуждаюсь в нем?
- Ну... что-то у вас определенно не так.
- Я много плакала, - призналась она. - Это у меня бывает не часто, уверяю вас.
Опять он взглянул ей прямо в глаза.
- Из-за вашей сестры?
Сара кивнула.
- В городе ходят слухи, что она выходила из дома Розы и была у вас в редакции? Это так?
- Да, верно. Из-за Роберта Бейсинджера. Вы уже, наверное, знаете, кто он такой?
- Нет, не знаю.
- Мы вместе росли в Сент-Луисе. Он был первым поклонником Аделаиды, когда ей только исполнилось шестнадцать.
- Аделаиды?
- Да, конечно. Когда я уезжала сюда, он просил написать ему, как я ее нашла и что она делает. Я выполнила просьбу, не предполагая, что он может приехать. Когда я увидела его вчера, то страшно удивилась. Не меньше, наверное, чем Адди.
- Могу представить.
- Не знаю, что произошло между ними, когда он пришел в дом к Розе, но потом сестра прибежала ко мне в редакцию и обвиняла в том, что я специально наслала на нее Роберта.
- А вы этого не делали?
- Нет же, говорю вам. Я не предполагала, что он приедет. Он сделал это без всякого предупреждения.
- А к Розе заявился тоже как черт из коробочки?
- Да.
Ноа скрестил руки на груди, прислонился к дверному косяку.
- И что же он от нее хочет?
- Не знаю, но она так зла на меня... Не понимаю, отчего...
- Так спросите у нее.
- Думаете, я не делала этого? Она не хочет ничего слушать... Хотя в последнее время мне стало казаться, что отношения у нас налаживаются. Я не приставала к ней, но и не давала забывать о том, что нахожусь рядом, думаю о ней и что она может рассчитывать на мою поддержку... Мы начали разговаривать, даже немного вспомнили детство... Теперь просто не знаю, что мне делать.
Опять они смотрели друг на друга без всякого недоверия и недоброжелательства.
Потом Ноа произнес с легким вздохом:
- Ох, эти братья и сестры... - Он хмыкнул. - Нас воспитывают в любви друг к другу, но порою все получается не так... или не совсем так. - Мимо них прошли по коридору Том Тафт и Эндрю Муллинс, и Ноа посторонился, чтобы пропустить их.
- Адди и я всегда были очень разные, - заметила Сара.
- То же у нас с Арденом.
- Мы с вами старшие и, предполагается, должны показывать хороший пример. Но даже если мы это делаем, не всегда такому примеру следуют.
- Да, не всегда. Но и мы не всегда его подаем. - Некоторое время они, казалось, размышляли об этом, затем Сара сказала:
- Когда мы были еще девочками, я постоянно бывала чем-то занята. Но Адди - никогда. Отец заставил меня научиться типографскому делу, ее же освободил от всего. Я никогда не понимала, почему он так ее балует, почему она не может хотя бы куда-то ходить по его поручениям... Меня это обижало. Но теперь вижу, что мне повезло больше... А сегодня она крикнула, что ничего не собирается менять в своей жизни, потому что у нее очень легкая и приятная жизнь. Можно это понять?
- Она так сказала?
Сара кивнула.
Он оттолкнулся от двери, встал посреди коридора.
- Рискуя ступить на запретную почву, хочу заметить, что, насколько я знаю, жизнь у этих женщин совсем не легкая. И мужчины, которые посещают их, не всегда ведут себя как джентльмены. Не один раз мне приходилось арестовывать тамошних клиентов.
- За что?.. Они... они обижали девушек?
Он молча смотрел на нее, не отвечая.
- Скажите, шериф!
Он ответил с неохотой:
- Да, всякое бывает. Можете мне поверить.