— Ах, это? Я, эээ, случайно укололся вилкой, когда ел спагетти, — объясняет он.
— Меньше надо руками махать, — издевается Гейб.
— Да, хорошо… Но мне пора идти. Надеюсь, вы догоните свою собаку, — смущённо отмазывается Венигер. Затем он спешит прочь к парковке.
И тут ты обращаешь внимание на кое-что ещё. Ты начинаешь испытывать какое-то странное чувство. Преобразование…
Что, если укус Фифи превратил тебя… В что-то нечеловеческое!
— Ты выглядишь очень бледным, — говорит Гейб, и в его голосе звучит беспокойство.
Точно, думаешь ты. Мне нужно добавить на лицо немного цвета… красного цвета!
Ты чувствуешь сильнейшее желание укусить кого-нибудь.
Не кусай никого, пока не придёшь на СТРАНИЦУ 86. →
48
Ты добираешься до дома противной миссис Винесеп. Нажимаешь на кнопку звонка. Дверь открывается.
— Кто тут дёргает меня во время ужина? — досадливо ворчит она.
Ты широко открываешь рот. Настало время мести!
А затем тебя оглушает запах. Миссис Винесеп ела чесночные хлебцы. Чеснок! Погибель любого вампира! От вони у тебя кружится голова.
— Если ты здесь для того, чтобы вернуть свой дурацкий фрисби, то можешь даже забыть об этом! — огрызается миссис Винесеп. Она захлопывает дверь прямо перед твоим носом.
Ты сидишь на её пороге, пытаясь отдышаться.
Иди на СТРАНИЦУ 85. →
49
Выпить красную жидкость из одного из этих кубков?
Ты размышляешь. Правило первое: никогда не брать конфеты у незнакомцев. Правило второе: никогда не брать кровь у незнакомых вампиров.
Но ты подозреваешь, что жидкость из этого кубка действительно способна утолить твою жажду.
— Хорошо, — соглашаешься ты, подходя к столу.
Ты подносишь серебряный кубок к своим губам. Делаешь большой глоток. Но вкус ужасен.
— Тьфу! — восклицаешь ты. — Это не кровь! Что это такое?
— Вампирское лекарство, — отвечает графиня. — Для того, чтобы всё было в порядке, пока ты в спячке. В столетней спячке!
Она наклоняется к тебе.
— Спи, — воркует она, — Спи.
Ты глядишь в её глаза. Оооох! Ты чувствуешь себя таким потяжелевшим. Таким сонным…
Графиня гипнотизирует тебя!
Твои ноги подкашиваются. Затем ты оседаешь на землю. Один из вампиров несёт тебя к чёрному гробу и кладёт внутрь.
— Спи, мой друг, — бормочет он и тянется к крышке гроба.
Иди на СТРАНИЦУ 22. →
50
— Никакая это не кровь! — говоришь ты с нервным смешком.
Но твоё сердце начинает биться немного быстрее. А вдруг? Ты вспоминаешь, как поцарапался на прошлой неделе и лизнул ранку. Эта штука на вкус точно такая же.
Может быть. Но сейчас у тебя на уме кое-что другое.
— Он неё у меня страшно пересохло в горле, — объявляешь ты, кидаясь на кухню. — Я должен найти что-нибудь попить.
Гейб следует за тобой, тараторя со страшной скоростью.
— Если ты ещё не проглотил её, выплюнь, — советует он. — Затем прополощи рот специальной жидкостью. Или почисти зубы антибактерицидной пастой. А лучше и то, и другое!
— Воды, — стонешь ты. — Я умираю от жажды! Мне нужна вода.
Ты суёшь рот под струю воды, чтобы попить прямо из-под крана. Но, как только вода касается твоего языка, ты отшатываешься.
— Тьфу! — восклицаешь ты. — Отвратительный вкус!
— Я думал, ты хочешь пить, — говорит Гейб, странно глядя на тебя.
— А я и хочу, — подтверждаешь ты. — Но не воды. А… Чего-то ещё.
Чтобы узнать, чего именно, иди на СТРАНИЦУ 58. →
51
— Я говорил тебе, что это ловушка, — жалуется Гейб. — Теперь мы оба вампиры. И никогда не превратимся обратно в людей.
— Я отказываюсь в это верить, — отвечаешь ты ему. — Есть же какой-нибудь способ превратиться обратно. Должен быть!
Гейб качает головой.
— Вампир, который укусил меня, сказал, что такого нет. Но… — он обрывается на полуслове.
— Но что? — настаиваешь ты.
— Когда он вёл меня сюда, мы прошли мимо стены с надписью «Полуночное Превращение — не подходить, опасно». Под надписью стояли полки, заполненные пластиковыми бутылками. И этикетки на них гласили «Чесночный спрей».
— Чеснок? — хмуришься ты. — В прежние времена люди носили чеснок на своей шее, чтобы отпугнуть вампиров.
— Я знаю. Погляди, не сможешь ли ты вытащить меня из этих штук, — просит Гейб. Он кивает на оковы на своих лодыжках и запястьях.
Ты оглядываешься в поисках ключа. Но вдруг слышишь шаги.
Когда ты оборачиваешься, хрупкая, седая пожилая леди появляется в дверях.
— Ага! — каркает она. — Так вот что тут происходит!
Иди на СТРАНИЦУ 66. →
52
— Нет! — кричишь ты мистеру Ройтерли. — Ни за что! Я не буду помогать вам нападать на моих друзей! А теперь дайте мне уйти!
Ты отпихиваешь его в сторону. Но он слишком силён.
— Ну, что же, — рычит он. — Тогда ты не оставляешь мне выбора. Похоже, ты не такой чёрствый и безжизненный, как другие известные мне вампиры. Похоже, это потому, что ты так молод…
В мгновение ока он обнажает свои длинные, острые клыки. Затем он вонзает их в твою плоть!
Иди на СТРАНИЦУ 74. →
53
Ты протягиваешь руку и снова звонишь в дверь.
— Нажми ещё раз! — командует Гейб. — Звони до тех пор, пока Венигер не вернётся!
Ты жмёшь на звонок снова. ДИН-ДОН.
Ты слышишь, как хлопнула дверь. Задняя дверь.
Затем шаги.
— Эй, — шепчешь ты Гейбу. — По-моему, он выбрался через заднюю дверь.
Гейб соскакивает с крыльца, и ты следуешь за ним. Обойдя дом сзади, вы заглядываете в гараж.
Мистер Венигер запихивает собачью клетку в багажник старого вместительного авто.
Там внутри — Фифи?
— Подождите! — зовёшь ты, выбегая навстречу машине. — Мистер Венигер! Моя собака!
Венигер игнорирует тебя. Он прыгает за руль, включает зажигание и срывается с места — очень быстро.
Машина несётся прямо на тебя!
Иди на СТРАНИЦУ 40. →
54
Гейб спешно захлопывает дверь и бросается к тебе.
Ты обмахиваешь своё лицо. Такое чувство, как будто ты получил сильнейший ожог.
Наконец, боль уходит.
— Что произошло? — спрашивает Гейб.
— Свет, — отвечаешь ты. — Разве ты не видел «Дракулу»? Вампиры не могу выйти на солнечный свет.
— Даже с солнцезащитным кремом? — шутит Гейб.
— Эй, умник, хочешь стать моим обедом? Что-то пить захотелось, — огрызаешься ты.
— Прости, — бормочет Гейб. — Ну и что теперь?
— Теперь мы ждём, — угрюмо отвечаешь ты.
К счастью, сейчас октябрь, так что темнеет рано. Вы с Гейбом направляетесь в «Страшные штуковины», лавочку мистера Ройтерли.
За квартал до лавочки Гейб хватает тебя за руку.
— Смотри! — выпаливает он. — Это Человек-Глазное Яблоко. Он запирает дверь.
Спеши на СТРАНИЦУ 76. →
55
— Не будь идиотом, — говоришь ты Гейбу. — Это не Венигер в платье. Я имел в виду, что это его мать, миссис Венигер.
Ты не знаешь, зачем они забрали Фифи. Но только Венигерам не сойдёт с рук похищение твоей собаки!
* * *
На следующий день вы с Гейбом мчитесь в зоомагазин сразу же, как только настаёт утро и восходит солнце. Старуха как раз открывает его.
Вы привязываете свои велосипеды и спешите внутрь.
— Что за… — у Гейба отвисает челюсть.
Все животные пропали.
Все клетки пусты.
Ведь зоомагазин полностью обчищен!
Иди на СТРАНИЦУ 71. →
56
— Где ты видел этот Чесночный спрей? — кричишь ты Гейбу.
Не отвечая, он несётся по коридору. В его конце ты видишь лестницу, которая ведёт на склад.
Вы вдвоём взбегаете по ступенькам. Вампиры идут за вами по горячим следам.
Склад доверху набит вампирскими костюмами и прочими изделиями. Но в конце концов ты находишь на стене надпись, о которой Гейб тебе рассказывал. ПОЛУНОЧНОЕ ПРЕВРАЩЕНИЕ — НЕ ПОДХОДИТЬ, ОПАСНО!
Под ним стоят пластиковые бутылки с Чесночным спреем.
В отчаянии, ты хватаешь одну бутылку и отвинчиваешь крышку. Но прежде, чем ты успеваешь повернуться, на тебя кидается лысый вампир. Когда он приближается, ты понимаешь: ты знаешь этого вампира.
Иди на СТРАНИЦУ 35, чтобы увидеть, кто же это. →