Рейтинговые книги
Читем онлайн Времена грёз (СИ) - Альсури Мелисса

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 179

— Это ты зря…

Резко сократив расстояние между нами, я выбила оружие из рук мужчины и толкнула его в окно. Рассохшиеся доски не выдержали чужого веса, и тело арбалетчика полетело вниз на задний двор. Едва успев порадоваться за Дея, я почувствовала, как голову обхватил водяной пузырь. Видимо на шум сюда пришел еще и маг.

Задержав дыхание, я развернулась и попыталась что-то различить через слой воды, но изображение раз за разом переливалось и дрожало, свет из разбитого окна едва ли освещал хотя бы треть комнаты. Сжав в руках рапиру, я постаралась сосредоточиться на своих ощущениях, но стена, выстроенная Ньярлом, не давала мне почувствовать чужие эмоции. Неужели мне придется бить наугад? Что за глупость?

Сделав шаг, я снова провалилась в темноту, на этаж ниже, надеясь приземлиться на пол, а не кухонный стол или горящую плиту. Перемещения съедали много сил и требовали задерживать дыхание, не говоря уже о том, что ты действительно можешь не рассчитать и застрять где-нибудь, напоровшись на столбик кровати или нечто острое, но это был простой и быстрый способ бегства. Упав на кухонные ящики, я с них все же приземлилась на пол, но, едва восстановив дыхание, ощутила легкое движение воздуха и спешно перекатилась в бок. На мое прежнее место внезапно упал довольно большой топор. Старший, высокий детина с густой бородой и горящими азартом глазами, поднял свое оружие и вновь размахнулся, но я, вскочив, успела отпрыгнуть. По лестнице со второго этажа сбежал невысокий маг и, встряхнув руками, кивнул напарнику. Я оказалась зажата меж двух огней, без возможности подобраться к задней двери и входной. Хотя теоретически, я могла бы снова спуститься в подвал, но оттуда бежать было уже некуда.

— Цып-цып-цып, иди сюда.

Старший, ухмыляясь, перехватил топор поудобнее и резко прыгнул вперед, сокращая расстояние. Лезвие развернулось горизонтально полу, здоровяк явно хотел срезать мою голову, считая, что я не успею уйти от удара, но упав на колени и отклонившись назад, я смогла остаться невредимой и, замахнувшись рукой, даже полоснуть лезвием рапиры бок мужчины. Взвыв словно раненый зверь, он зарычал и с силой выдернул топор из стены, стоявшей за моей спиной. Всего несколько секунд промедления подарили мне возможность переместиться к магу воды и, увернувшись от ледяных игл, произнести нужное заклинание. Моя рапира вошла в грудь мага, а темная магия напитала его тело через смертельную рану. Дернувшись, он остекленевшими глазами, словно марионетка, посмотрел на здоровяка и ударил льдом уже его.

Старший, разрубив иглы, бросился ко мне, вперед, не замечая павшего товарища, которого я с удовольствием использовала как щит. Мертвое тело раз за разом оказывалось перед лезвием топора и, теряя конечности, все больше мешало мужчине, пока я аккуратно держала дистанцию и старалась придумать, как убить последнего из врагов за один удар. В бешеном ритме боя здоровяк даже не замечал, что из его раны течет кровь. Даже если сдохнет, то сначала дотянется и убьет.

Мага осталось совсем мало, кровь мертвеца изрядно забрызгала мне одежду, но я все еще не представляла, как достать этого сумасшедшего своей зубочисткой. Я планировала поднять больше трупов или лучше всего убить его тихо и неожиданно, но никак не лицом к лицу, наши весовые категории мягко говоря не совпадают, но самым глупым в ситуации было то, что мое копье запросто одним ударом прошибло бы тело мужчины, не оставив ему и шанса добраться до меня. Я не хотела им пользоваться, не хотела зависеть от него, показывать хоть кому-то и раскрывать свой козырь в рукаве, хватит того, что я и так проебалась сегодня, ударив ненавистью в подвале.

Последний кусок мага оказался разрублен, топор, как мне показалось, ничуть не затупился, не смотря даже на рубку костей. Собрав волю в кулак, я сделала еще шаг назад и, притворившись, что достаю из сапога клинок, резко выбросила руку вперед, мужчина инстинктивно отшатнулся от «клинка», дав мне возможность дотянутся рапирой до его правой руки. Кровь хлынула из раны, и Старшему пришлось переложить рукоять топора в левую руку, но это не помешало ему снова начать размахивать им. Удары остались такими же сильными, но размах стал шире, что позволило мне поднырнуть под очередной замах и воткнуть рапиру в грудь здоровяка. Провернув ручку в ране, я тут же попыталась сделать шаг назад, но правая рука внезапно сдавила меня в медвежьих объятьях, норовя раздавить мои органы или вогнать ручку моего оружия мне в грудь.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Ты ж, сукин сын!

Упершись одной рукой в рукоять, второй я со всей дури ударила в глаз мужчины. Старший вздрогнул, но, выпустив топор, сжал меня сильнее, не давая вдохнуть. Я ощущала, как из груди и из порезанной кисти врага шла кровь, но он держался из последних сил, не желая сдаваться. В последней, отчаянной попытке, я вцепилась пальцами в горло здоровяка и, помогая себе остатками магии, стала раздирать кожу, а за ней и глотку мужчины. Ладонь раз за разом входила все глубже, сдирая шмотки плоти и добираясь до кадыка. Чуть сдвинувшись, я освободила вторую руку и помогая ею, резким движением дернула глотку Старшего, его тело будто прошибла молния, и, дернувшись, он упал не пол.

С трудом поднявшись на ноги, я отдышалась и сняла маску, вытирая пот с лица. Шестеро, вроде бы все.

С силой выдернув рапиру, я подошла к кухонной стене и достала из плиты спички. Одежда Старшего никак не хотела разгораться, но я все же смогла его поджечь. Надеюсь, и остальной дом займется пламенем от трупа, так было бы проще разобраться с телами.

Задняя дверь скрипнула, и на кухню заглянул Дей, оглядевшись, он несколько ошалело уставился на меня.

— Тут было шумно, но я побоялся помешать.

Посмотрев на него, я молча кивнула. Говорить не хотелось, сил не осталось, я давно исчерпала весь задор, и после того как адреналин схлынул, я начала ощущать, как больно мне сейчас дышать.

— А где эльфийки? Я не видел их во дворе.

Дым начал наполнять комнату, поэтому я поспешила выйти из дома на крыльцо. Дей последовал за мной, странно рассматривая меня и мое лицо.

— Сэра, ты должна была спасти их и помочь, где они?

— Я спасла и помогла, только по-своему.

Вытерев кровь с рук об одежду, я повесила рапиру на пояс и устало взглянула на напарника. В его глазах читалось отвращение и злость.

— Ты… неужели в тебе совсем нет ни жалости, ни благородства? Убиваешь ради забавы? Самоудовлетворения? Какого черта ты творишь?

Парень отошел от меня на пару шагов, явно опасаясь и брезгуя моим присутствием. Увидев эту пантомиму, мне от чего-то стало смешно и грустно.

— Вы гляньте на этого святого рыцаря в белых доспехах. Жалко ему троих замученных эльфиек, ты ж мой хороший. По-твоему, благородство — это возможность заставить кого-то жить, даже когда человек всем сердцем желает умереть? Принудить идти этот путь дальше, переживая раз за разом свое прошлое в кошмарах, постоянно ощущая чужую жалость и давая вот таким вот спасителям возможность гордиться собой? Это твое благородство? Если ты не понимаешь, что в стране некромантов есть вещи в сто крат хуже смерти, то уебывай обратно к себе под крылышко Солара и никогда не показывай нос оттуда.

Шуточно поклонившись, я выпрямилась и, спрятав маску в складках плаща, пошла с территории двора к себе домой.

Навязчивые грёзы

«Самые сильные человеческие чувства и желания способны стать самым сильным оружием. Поэты бесконечно восхваляют Любовь, но я видела, что ярче всего горит Ненависть, непоколебима Воля, кровожадна Месть и самоуверена Гордыня.»

«Легенды и предания страны Грёз». Кратейя

На коронации гостей встретила длинная анфилада залов, украшенных золотом и искусной лепниной. Помещения утопали в цветах, распространяя изумительный аромат и радуя глаз посетителей. В тронном зале для всех желающих были выставлены изысканные угощения разных народов мира, столы ломились от обилия яств и напитков в тонких бокалах из хрусталя. Музыканты расположились на втором ярусе и, наигрывая ненавязчивую мелодию, развлекали людей в ожидании действа.

1 ... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 179
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Времена грёз (СИ) - Альсури Мелисса бесплатно.
Похожие на Времена грёз (СИ) - Альсури Мелисса книги

Оставить комментарий