Рейтинговые книги
Читем онлайн Никакой магии - Андрей Уланов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 114

— Если мы им позволим! — снова не удержался от реплики генерал.

— Остальная территория завода, — невозмутимо продолжил Хауст, — восставшими контролируется достаточно слабо. Небольшой, — порядка сотни человек, — отряд занимает пристань, но к серьезной обороне они не готовы. Вдоль забора расставлены дозорные, парами и тройками, вдобавок, из основного лагеря регулярно выходят на патрулирование территории группы числом от нескольких десятков до полусотни. Что касается зданий цехов, то часть из них либо не занята вовсе, — веточка поочередно коснулась нескольких прямоугольников, — либо занята малочисленными гарнизонами, главной задачей которых является наблюдение за воздухом. В другое время, — добавил егерь, — этого было бы вполне достаточно. Но сегодня ночью у нас есть «Ночная моль» и благоприятная погода…

— A-а, так вы, Григс, решили пустить в ход вашу новую игрушку, — протянул моряк. — То-то вас прямо распирает от гордости. Как же, армия заполучила собственный корабль.

— Заслуженной гордости, командор, целиком и полностью заслуженной. — Бригадного генерала и в самом деле буквально распирало, Григс даже расстегнул ворот мундира. — Нам давно уже надоело выпрашивать у флота снег зимой. К тому же вы любите все большое и шумное, а нам требовался кораблик, умеющий летать как можно ниже, тише и незаметней — его мы и получили. Я лично опускался в наблюдательной гондоле, в последнем заходе до земли оставалось не больше пятисот футов — и никто из тысячной толпы бунтовщиков не заподозрил, что в облаках над ними пролетает воздушный корабль!

Лично я была уверена: в такую ночь даже толпа эльфов не заподозрила бы, что в облаках над ними пролетает весь аранийский флот. Но Григс явно не утруждал себя подобными размышлениями, а возражать ему никто не пытался. Командор вытряхивал трубку, майор изображал преданное ожидание, Хауст просто ждал, а Кард медленно крутил в руках собственную шляпу.

— Именно на уникальных возможностях этого корабля и основан план! — провозгласил генерал, одновременно вытряхивая из рукава еще одну синьку. — «Ночная моль» высадит штурмовую группу прямо на крышу сталелитейного, — генеральский палец уперся в схему цеха. Насколько я могла разобрать надписи, указал Григс куда-то в район фундамента. — Егеря, разумеется, будут с «глазами сов» и этими новыми гномскими… э-э…

— …многозарядными арбалетами, — торопливо подсказал Мэллори.

— Да, верно. Очистив цех от бунтовщиков, они обезвредят подрывные заряды, если они там есть, гы-гы, займут позиции на крыше и подадут световой сигнал. Следующими рейсами «Моль» доставит еще солдат, и, когда начнет светать, мы прихлопнем бунтовщиков, — бригадный генерал оглушительно хлопнул в ладони, — встречными ударами, как тараканов!

Будь я человеком, наверное, принялась бы старательно аплодировать. Но я была эльфийкой, к тому же, разбиравшейся в тонкостях стратегии с тактикой чуть меньше, чем никак. Внешне план выглядел разумным, но его составлял человек…

— Что ж, — прокомментировал моряк, — простенько, но со вкусом.

— А я люблю простоту, — сообщил Григс. — Чем сложнее план, тем больше вероятность, что исполнители провалят все дело.

— У простых планов, — не поднимая взгляд от шляпы, неожиданно сказал Кард, — есть свои недостатки.

— Вот как?! — ощерился генерал. — И какие же, позвольте узнать?!

— Например, — голос полковника упал почти до шепота, — их легко просчитать. Противнику.

— Кард, говорите прямо! — потребовал Григс. — Вам не нравится что-то конкретное?!

— Мне совершенно не нравится подход мятежников, — сказал полковник. — Сталелитейный цех — их основной козырь в торге, они спокойно могли бы занять его — или хотя бы оборону на подступах к нему, если уж опасаются взрыва собственных мин — куда большим числом. Но, как вы сказали, их основная масса остается у ворот, а цех обороняют лишь несколько десятков.

— Это всего-то взбунтовавшаяся чернь, — презрительно бросил генерал, — право же, было бы нелепо ждать от них тактических решений на уровне выпускников Херефорда.

— Судя по вашей фразе, — парировал Кард, — в 7-м отделе мой меморандум прочли без должного внимания.

В классической эльфийской пьесе генерал уже реплик пять назад должен был в ярости грызть край собственного шлема. А в ответ на последнюю фразу дико взвыть, станцевать пляску гоблинского шамана, разразиться потоком бессвязных ругательств и, — если оппонент не является одним из главных героев, — за неимением внятных аргументов метнуть в собеседника вышеупомянутый шлем, уложив несчастного на месте. Однако в жизни бригадный генерал оказался умнее, или, скорее, хитрее выдуманных героев. Хоть он и вскочил с ящика, но почти сразу же плюхнулся обратно и даже нашел в себе силы улыбнуться полковнику — доброй, ласковой улыбкой оголодавшего крокодила.

— Дорогой мой Кард. Признаюсь, иногда я искренне завидую вам. Это, наверное, так приятно и легко: руководить никчемной конторкой, с мизерным штатом, непонятными обязанностями, но зато иметь полномочия совать нос во все подряд и мельтешить под ногами у людей, действительно занятых работой. К счастью, эти приступы хандры быстро проходят, и я вспоминаю, кто есть кто на самом деле. Вот и сейчас вы, гордо проходя мимо, изрекли: «мне не нравится». Так сделайте как вам нравится! — не выдержав, рявкнул Григс. — Сделайте, чтоб вас демоны с красной луны забрали! Молчать! — это уже адресовалось открывшему рот Мэллори. — Пусть он говорит.

Полковник выдержал грозовой шквал безупречно, не шевельнув даже бровью.

— Отличная речь, сэр. Право, жаль, что сейчас нет настоящей войны, потому что у вас пропадает уникальный талант, — Кард выставил перед собой сцепленные в запястьях руки, — к допросу безоружных пленников. Обвинять меня в бездействии… ход, конечно, не очень сильный, но, по крайней мере, весьма оригинальный. Однако, если вы так жаждете увидеть, как я работаю… возможно, вы сочтете возможным передать мне дальнейшее руководство этой операцией?

— Не выйдет, полковник, — с сожалением, как мне показалось, произнес моряк. — Крючок хорош, но, захоти генерал вручить вам штурвал, у него попросту не хватит полномочий на подобную рокировку.

— Да, так и есть, — подтвердил Григс. — Но я вполне могу назначить вас, полковник… скажем, командиром десантной партии. С вашим-то боевым опытом…

— В этой роли я готов отдать один-единственный приказ, — быстро сказал Кард. — Не лететь. Но вас не устроит такой вариант, верно? А в ночном бою я и впрямь смогу лишь бестолково мельтешить под ногами у лейтенанта Хауста и его людей… с моими-то больными глазами.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 ... 114
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Никакой магии - Андрей Уланов бесплатно.
Похожие на Никакой магии - Андрей Уланов книги

Оставить комментарий