Рейтинговые книги
Читем онлайн Love like death - Сандра Грей

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 104
тут вовсе не причем. Это столик стоял неровно. Я уже объяснила все мистеру Павоне, так что нет никаких проблем.

– Да, я как раз собирался к нему подойти и выяснить все обстоятельства, но перепутал его с вами. Дело в пиджаке, только этот человек способен появиться в таком виде. Вульгарно, не так ли? Поэтому, блестящая ткань привлекла мое внимание. Но как только я подошел ближе, то понял, что вы явно не мой бизнес-партнер, – с каким-то нелепым шепелявым акцентом, проговорил мужчина.

– Мистер Павоне дал мне свой пиджак, чтобы загладить вину, ведь он главный организатор мероприятия. Должно быть, не хочет скандала.

– А вы можете его устроить? – приподняв бровь, заинтересованно спросил Ильинский и сделал шаг ближе. – Я пришел раньше всех и был вон там, на балконе, – махнув рукой, проговорил русский. – Оттуда можно наблюдать за людьми. Это своего рода интересное занятие, не находите?

Кровь застыла в жилах, я не знала, что сказать в ответ. Слова звучали будто угроза, хотя мне могло лишь показаться из-за этого дурацкого акцента, но вот взгляд, пронизывающий насквозь был выразительным. От этого захотелось скрыться как можно скорее. Выскочить с бала, словно Золушка, которой уже пора домой, пока сказка не превратиться в быль. Если он видел меня, Хиро и мистера Харриса, то возможно уже сделал какие-то выводы, и теперь наш план точно был обречен на провал. Ужас на моем лице, нельзя было проигнорировать, поэтому мистер Ильинский улыбнулся мне, словно желая успокоить. Он вдруг наклонился к моему уху и заговорил тихо:

– Простите, что смутил вас. Не хотел подобного недоразумения. Я видел, вы пришли с мистером Харрисом. Странно, что он выбрал совсем иной типаж, чем раньше. Это меня и удивило, поэтому решил разведать обстановку. Но теперь все предельно ясно.

– Иной типаж? – недоуменно спросила я, пока еще не совсем понимая суть разговора.

– Да, вы из службы эскорта ведь так? Просто, мне бы не хотелось, чтобы мисс с такой профессией побежала к журналистам и рассказала про плохую организацию на этом благотворительном вечере. Поэтому прошу не распространяться о случившемся инциденте с этим дурацким шампанским, и если собираетесь ложиться в койку к Кристиано, то позаботьтесь о безопасности. Если конечно, это входит в ваши обязанности. Видите ли, я тот, кто печется о репутации, поэтому если на него падет тень сомнения, то возможно, что она заляпает и меня. Так что, если вдруг все же захотите распространить какие-либо слухи, то я заплачу в три раза больше чем любые журналисты, – после этих слов, он вложил в руки визитку.

Сначала мне хотелось влепить ему пощечину и возмущаться, какого хрена меня спутали с проституткой. Однако, потом пришло осознание, что это недоразумение только на руку. Я уж ненароком подумала, что мистер Ильинский раскрыл нашу журналистскую тайну и готов был выпотрошить меня. Но лучше прослыть эскортницей, чем кормить рыб за работу журналиста. Потому в ответ на его слова, я медленно кивнула и убрала визитку в сумочку.

– Мне и самой не нужны проблемы, к тому же, мистер Павоне – такой милый, смог так профессионально урегулировать ситуацию. Но спасибо за беспокойство, вы очень добры, – нежным голосочком прошелестела я.

– Мистер Харрис не перестает удивлять. Обычно в его вкусе были длинноногие модели, полагаю, что из-за такой высокой должности как сейчас, он решил показать всем, что завязал с прошлой жизнью. Забавно выходит, – усмехнулся мужчина. – Что же, приятного вечера, мисс, – он кивнул мне на прощание и удалился, оставляя меня в растерянных чувствах.

«Чего? Завязал с прошлой жизнью? Ну, уж нет, мистер Харрис не похож на человека, который будет находить утешение за деньги. Он ведь такой умный, такой интересный и на лицо удачно вышел, зачем ему все это? Бред какой» – я вздохнула, ведь эти мысли почему-то вызывали какую-то странную боль в груди. «Или все же…Черт, да почему я вообще об этом думаю. Какое дело мне, какой-то там ассистентке, до его личной жизни. Да пусть хоть с той безмозглой с огромными титьками встречается. Меня это не касается»

Эти мысли вызывали такую горечь и ярость одновременно, хотя я и пыталась убедить себя в том, что мне плевать. Тем более, какие уж там отношения, они для меня под запретом. От этого становилось еще более противно на душе. Чтобы притупить эти ощущения, бокал за бокалом в мой организм вливалось шампанское. И в какой-то момент действительно стало легче. Хоть перед глазами все немного пошатывалось, но в целом плохие эмоции отступили.

И пока алкоголь проникал в кровь, то уже, должна была начаться та самая часть с танцами, но мне было плевать. Дело сделано, пусть этот пижон забирает свой пиджак, а меня все оставят в покое. Но мистер Павоне видать решил приударить за мной, потому все же вернулся. Что сказать? Он был симпатичен, как кукольный кен. Хоть и переделанный миллионом пластических операций, но все же кто не без греха? Что же, у меня было два варианта: 1) поблагодарить за вечер и отдать пиджак, 2) пуститься в омут с головой.

Возможно, не будь я пьяна, то конечно, выбрала бы первый, но соображалка отключилась и захотелось острых ощущений. Поэтому, когда тот подошел ко мне, так фривольно приобнял за талию и шепнул на ухо:

– Красотка, не составишь мне компанию на танцах?

– Только я не умею танцевать, – отозвалась я.

– Я тоже, поэтому давай просто расслабимся и получим удовольствие. Как на счет того, чтобы пообжиматься у всех на виду, а после аукциона поужинать где-нибудь?

– Звучит заманчиво, у меня нет причин отказываться от столь притягательного предложения, – моя улыбка снова озарила его лицо.

Павоне, по всей видимости, нравилось подобное отношение, хотя это можно было понять еще по тому, что произошло на яхте. Такие как он, особенно любили всякое внимание, потому что им было важно получать его в гипер огромном количестве, чтобы чувствовать себя на вершине мира. А мне уже было плевать на все. Просто не было никаких объективных причин отказывать себе в том, чтобы забыть о словах Ильинского. Головой, прекрасно понимала, что такие как мистер Харрис никогда не посмотрят в сторону таких как я. Но если бы разум мог усмирить чувства, то мы бы не совершали таких нелепых ошибок. Жить было бы проще, если бы мы принимали решения только головой.

Когда заиграл оркестр, к слову играл кавер на популярную песню, что для меня стало неожиданностью. Казалось, что здесь на благотворительном вечере, среди снобов, будет играть какая-нибудь классическая и

1 ... 61 62 63 64 65 66 67 68 69 ... 104
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Love like death - Сандра Грей бесплатно.
Похожие на Love like death - Сандра Грей книги

Оставить комментарий