– А что, у вас есть хорошие идеи? – спросил Старк. Сам он ощущал в мозгах сплошную пустоту.
– Одна имеется, – ответил По. – Я уже этим способом пользовался и надеюсь, что они эту мою историю не читали. Дайте мне ваш револьвер.
– Жалкие шансы!
– Положите его вон там. Я скажу им, что вы его бросили, когда убегали. Быстрее, они уже вылезают из машин! Давайте же! Револьвер вам теперь не поможет.
В этом По был прав. Копы уже доставали из багажников свои дробовики.
– Давайте сюда револьвер и возьмите мешок с деньгами. И спускайтесь вниз. Я буду прикрывать вас, пока они не уйдут отсюда.
С сомнением качая головой, Старк бросил револьвер на камень и скользнул в щель. Лестница выбрала как раз этот самый момент, чтобы сломаться, и он тяжело упал на пол щели, но не слишком сильно ударился, ничего себе не сломал. Небо над ним скрылось – По надвинул на щель стальную дверь.
– In pace requiescat![88]
– Что-что?
Ответ По, если он и прозвучал, перекрыл громкий стук, грохот и звон. Такое впечатление, что он засыпал дверь тяжелыми камнями. Старк слышал, как копы взбираются по крутому обрыву скалы, перекликаясь друг с другом и что-то крича По.
– Он вон туда рванул! – крикнул в ответ тот. – Глядите! Он бросил тут свой револьвер!
Старк слышал проклятия и топот резиновых подошв. И сирены. Потом стало тихо.
Ждать ему пришлось очень долго.
– Могу я уже вылезти? – спросил он в конце концов.
Молчание.
– Эй! По!
Опять молчание.
– Бога ради, По!
Он не мог дотянуться до двери. Потом все же связал обломки лестницы своим ремнем и осторожно поднялся по ее ступенькам. Сооружение держалось, пока он взбирался и пытался сдвинуть дверь. Но вес набросанных на нее камней оказался слишком велик, лестница подломилась, и Старк снова упал. Он тяжко приземлился, ударившись о дно щели всей спиной, и, лежа в этом положении, попытался сдвинуть дверь целым куском лестницы, пользуясь им как шестом. Камни и впрямь были очень тяжелые. Старк нажимал изо всех сил. Никакого результата. Он набрал полную грудь воздуху и собрал все силы, представив себе, что насаживает на эту лестницу Эдгара Аллана Покак на кол.
Дверь очень медленно приподнялась и сдвинулась в сторону. Он слышал, как с нее скатываются камни, как будто кто-то ногтями скребет по классной доске. И вдруг дверь стала совсем легкой и отлетела в сторону. И над ним вновь появилось небо. Старк еще раз связал обломки лестницы, прихватил мешок с деньгами и очень осторожно выбрался наружу. Солнце уже висело над самыми кондоминиумами Джерси-Сити, и река Гудзон в его угасающем свете казалась розовато-лиловой. Копов видно не было. По тоже.
Старк улыбнулся. Неплохой финал. Куда подевался По, остается загадкой, но теперь все денежки принадлежат ему. Единственное, чего он лишился, это револьвера, но теперь он может себе позволить приобрести другой.
* * *
Примерно через год Старк стоял перед газетным киоском и притворялся, что просматривает периодику. Киоск располагался через улицу от Национального банка Коннектикута. И тут он заметил эту фамилию – Э.П. Аллан, – отделанную сверкающей фольгой, на толстой книжке в бумажном переплете, обычном для детективных романов. Ба, да это же его старый приятель По, который тогда прикрыл ему задницу в Риверсайд-парк и помог оплатить замечательный зимний отдых на Багамах!
Книга «Быстренько внутрь, быстренько обратно» рекламировалась как первая из новой серии «поразительно реалистичных» детективных триллеров, в которых действует великолепный вооруженный грабитель, нападающий на банки и бронированные машины инкассаторов. Первая книга из запланированных десяти уже запродана в кино. Целая банда авторов бестселлеров уже выдала кучу блестящих суждений и отзывов, но то, которое привлекло внимание Старка, было взято из обзора готовящихся к выходу книжных новинок, опубликованного в еженедельном книжном обозрении «Киркус». Оно гласило:
Это больше, гораздо больше, чем просто превосходный и полный экшна, невероятно реалистичный рассказ о попытке ограбления банка в Ист-Сайде, которая так плохо закончилась. Книга создает впечатление, что вы сами там были, плечом к плечу с этим быстро соображающим и быстро действующим героем, про которого вам захочется читать снова, снова и снова. Так читайте и наслаждайтесь! Читайте, и гадайте, как это Э.П. Аллану удалось все это узнать. Читайте и плачьте!
ДЖАСТИН СКОТТ (он же Пол Гаррисон, он же Дж. С. Блейзер, он же Александер Коул) не раз номинировался на премию «Эдгар эуорд» в категории лучшего первого романа и лучшего рассказа. Он пишет детективные истории о похождениях Бена Эбботта, действие которых происходит в маленьком городке в Коннектикуте. Вместе со своим соавтором Клайвом Касслером он пишет рассказы о приключениях детектива Айзека Белла, помещая их в начало двадцатого века; «Ассасин», последний их роман из этой серии про Айзека Белла, вышел в свет в марте 2015 года. Его роман «Убийца кораблей» удостоился чести быть включенным в антологию триллеров клуба «Интернешнл триллер райтерс» и вошел в список «100 книг, которые вы должны прочитать». Его основной литературный псевдоним – Пол Гаррисон, под этим именем он пишет современные морские истории, а для изданий Роберта Ладлама подготовил книги «Команда Дженсона» и «Выбор Дженсона».
С. Джей Роузен
Чин Йон-Юн делает шиддах
У меня четыре сына и одна дочь.
Все мои дети хорошо понимают, что такое семейный долг, даже моя дочь, Лин Ван-Ю, которая по-американски называет себя Лидия. Она – частный сыщик. Такую профессию я не одобряю. И еще мне не нравится коллега моей дочери, ее деловой партнер, этот белый бабуин. Кроме всего прочего, мне не по душе, что такая работа требует общения со всякими уголовниками. Я бы возражала и против общения с полицией, но ее подруга детства, Мэри Ки – полицейский детектив, а это важная должность. Но, в общем и целом, могу сказать – и то только потому, что это истинная правда, – что моя дочь выполняет свою работу с большим умением. Она компетентный работник. И часто вполне успешный. Она еще молода. И, думаю, со временем найдет себе более подходящую профессию. Когда повзрослеет.
Особенно теперь, когда у нее есть время подумать над своим будущим, поскольку я начала помогать ей с некоторыми из ее дел.
Она говорит, что не хочет, чтобы я со всем этим связывалась, но, по сути дела, она просто старается защитить меня от нравов и грязи мира детективов. Как и все остальные мои дети, дочь не имеет понятия о том, какую жизнь я вела в Китае или в Гонконге, прежде чем вместе с мужем перебралась в Америку. Ничто в этом ее мире для меня не ново. Вот поэтому я и пыталась отговорить ее от общения с этой категорией людей, которых сама всегда старалась избегать. Но, как я уже говорила, она еще молода.
Из моих четверых сыновей старшие двое уже женаты на прелестных китайских женщинах. И каждый подарил мне по два внука. Мой третий сын любит мужчину. Они думают, что я ничего не знаю, но я знаю. Мне жаль, что при таком положении с этой стороны у меня не будет внуков, но этот мой сын художник, фотограф; он в любом случае, видимо, слишком увлечен своим делом, чтобы стать хорошим отцом. А его партнер – очаровательный вежливый молодой человек, который очень о нем заботится.
Остается еще мой младший сын, Тьен Хуа, который предпочитает, чтобы его называли американским именем Тим, хотя сама я, конечно же, так его никогда не называю. Он совладелец и партнер в крупной юридической фирме. Многие молодые люди его возраста уже устроились в жизни, обзавелись семьями, но мой сын пока что холост. И это нехорошо. Молодой человек, живущий один в огромной квартире, – это как-то неестественно. Он очень хорошо зарабатывает, но слишком много работает, часто допоздна, поэтому у него остается мало времени, чтобы завести себе подружку, герлфренд. Если бы он больше занимался этой проблемой, то немедленно нашел бы себе подходящую девушку, потому что – хотя его манеры могут счесть слишком официальными (моя дочь, закатывая глаза, утверждает, что он «настоящий сухарь»), – все мои друзья уверяют меня, что Тьен Хуа – прекрасная партия. Красивый, интеллигентный, хорошо зарабатывает, с хорошими карьерными перспективами в своей фирме. Я уже предлагала отвести его к старой Лу, свахе, которая могла бы познакомить его со многими милыми и хорошо воспитанными молодыми девицами. Еврейские бабушки в нашем центре для пожилых людей тоже так делают, есть у них такая традиция. Они называют это «сделать шиддах», сосватать. Я говорила об этом моему сыну, что это освященная веками традиция во многих культурах – так знакомить молодых людей. Но он всякий раз благодарит меня и говорит, что слишком занят, чтобы бегать на свидания.
И я ему верила – до тех пор, пока его телефонный звонок не вовлек меня в это дело.