Рейтинговые книги
Читем онлайн Бегущий по лезвию - Филип Киндред Дик

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 109
во вторник будет трансплантация.

— И кого ты возьмешь?

— Я еще не решила. Мне надо выбрать из нескольких различных типов. Кто бы это ни был, это будет девушка, которая умерла молодой и сексуальной. Может, даже кто-нибудь, с кем ты спал.

— Значит, получится, что ты как бы спала со своим братом? — засмеялся Род. — Это если ты выберешь личность девушки, которая спала со мной.

— Я не знаю. Мне все равно. И, собственно говоря, что в тебе такого особенного?

— Попробуй и увидишь, — сказал Род. — Тут можно обойтись и без трансплантации.

Она внимательно поглядела на его плавки.

— Прямо здесь, на пляже, или пойдем к тебе в коттедж?

— Почему бы и не здесь? — спросил он.

— Хорошо, — сказала Риза. Она легла на плоский широкий камень и, согнув колени, широко расставила ноги.

С пляжа их было прекрасно видно.

— Ну давай же, — сказала она, приподнявшись на локтях. — Я жду.

— Я уже решил было, что ты серьезно, — сказал Род.

— А я серьезно. И ты тоже, не так ли? Эти плавки не много скрывают. Ты хочешь меня. Ты уже давно намекаешь на это. Это твой шанс. Залезай на меня.

Его глаза злобно вспыхнули.

— Я не занимаюсь этим с детьми.

— Монстр! Мне уже больше шестнадцати.

— Формально. Только ребенок может устроить такую демонстрацию, как ты. Это фиглярство, Риза. Если ты и впрямь желаешь, чтобы я обладал тобой, давай пойдем куда-нибудь в укромное место и я удовлетворю тебя. Но ради того, чтобы показать всем, что ты достаточно взрослая, чтобы немного согрешить…

— Неужели я буду первой, кто занимался любовью на этих вечерах?

— Брось, — сказал Род. Он лег рядом с ней и легко похлопал ее по левому бедру. — Может, сменим тему? Ты что-нибудь знаешь о трансплантации дяди Пола? Кому он достанется?

Его пренебрежительный тон обидел Ризу, и, сомкнув колени, она сказала:

— Откуда я знаю?

— Ходят слухи, что его собирается заполучить Джон Родитис.

— Да, но пока что мой отец против.

— Это будет удар, не так ли? — сказал Род. — Родитис и так достаточно силен. Вместе с Полом он станет титаном. Это будет бизнесмен века.

Риза зевнула и перевернулась на живот, опустив пальцы ног в воду. Серый, еле заметный на фоне песка краб пробежал рядом и исчез, с необычной быстротой закопавшись в песок.

— Мой отец не хочет, чтобы дядя Пол достался Родитису, — сказала она. — Отец хорошо знает Сантоликвидо, а ему как раз решать, понял?

Род кивнул.

— Прямо по полочкам все расставила.

— Все это так. Ведь если Родитис получит дядю Пола, он сможет посещать наши семейные собрания, он протиснется в самый центр нашей семьи. Разве это не ужасно? Можешь ты себе представить, как этот гадкий человечек сидит рядом с нами на песке, наслаждается напитками и требует от нас почтительного отношения из-за того, что в него поместили личность дяди Пола? Этого не будет.

— Может, и нет. А может, и да.

— Нет.

— Если это невозможно, — сказал Род, — то что же тут делает личный секретарь Родитиса?

— Где?

— Вон, — указал Род.

Риза поглядела наверх и увидела группу вновь прибывших гостей, которые спускались с террасы на пляж. Впереди шла Елена Вольтерра — почти голая, с блестящим от крема телом, с переливающимися на солнце жировыми складками и огромной грудью, которая непонятным образом удерживалась на одном месте тонкой ленточкой. Рядом с ней шел плотный и розовый Франческо Сантоликвидо. Чуть позади шествовала привлекательная пара, в которой Риза узнала Дэвида и Глорию Лоэб. Справа от Глории, чуть поодаль, шел высокий и худой, ужасно бледный, светловолосый человек, очень похожий на Чарльза Нойеса — известного компаньона Джона Родитиса.

Его появление на пляже произвело шок. Сам Нойес выглядел довольно неважно. Для защиты от солнца он был густо намазан кремом, но в то же время постоянно подергивал плечами, как бы желая убедиться, что ничего с его кожей не случилось.

— Что ему здесь нужно? — пробормотала Риза.

— Может быть, и Родитис здесь? — сказал Род. — Мирно беседует с твоим отцом в усадьбе?

— Нет! Нет! — Риза поискала глазами Марка Кауфмана, но не нашла его. Это невозможно, говорила она себе. Затем она вспомнила: — Ведь Нойес брат Глории. Возможно, он заехал вместе с ней. Это не имеет ничего общего с Родитисом.

— Может, ты и права. Но согласись, довольно странно видеть человека Родитиса прямо среди нас. Как Смерть на пиру.

— Я пойду разузнаю побольше.

— Валяй. А я пошел купаться. Все сплетни я узнаю от тебя потом.

Он прыгнул с уступа в воду и быстро поплыл в сторону рифа. Риза с беспокойством поднялась и направилась к группе гостей, стоящей у начала песчаного пляжа почти посередине склона.

Она сдержанно поздоровалась с Еленой и пожала руку Сантоликвидо. Затем улыбнулась Дэвиду Лоэбу, высокому, приятному на вид человеку лет сорока пяти, степень родства с которым она так и не смогла понять, и обняла его стройную, длинноногую, белокурую жену Глорию. Риза знала их очень плохо. Глория выглядела напряженной и немного раздраженной, но непринужденно повернулась и сказала:

— Риза, мне кажется, ты еще не знакома с моим братом. Чарльз Нойес. Риза Кауфман. Дочь Марка.

— Очень приятно, — сказал Нойес. Как показалось Ризе, не очень искренне. Его большие голубые глаза метались по сторонам, как бы пытаясь избежать соприкосновения с ее девичьей наготой, и затем, после некоторого заметного усилия, он улыбнулся ей.

— Глория так много говорила мне о вас, — вежливо соврала Риза. — Это должно быть очень интересно — работать с мистером Родитисом. А скажите, он тоже приедет на наш вечер?

— Нет, он это… он не приедет, — ответил Нойес.

— Жаль. Я бы очень хотела с ним встретиться. Вы извините меня? — Риза холодно улыбнулась и, повернувшись, побежала по горячему песку наверх, через газон в главный корпус поместья, где слуги готовили стол к ленчу. Поискав своего отца, она нашла его, как и ожидала, в отделанном бамбуком кабинете. Он говорил по телефону. Она не смогла разглядеть, кто был на экране. Через некоторое время он повесил трубку и поглядел на нее.

— Ты знаешь, кто приехал? — спросила она.

По его унылому виду она сразу же поняла, что он знает.

— Да. Глория — это шкатулка с сюрпризом. Я думал о ней значительно лучше!

— Почему ты пустил его?

— Он ее гость. Я не могу не пустить его, даже если он правая рука Родитиса. На эту вечеринку каждый может привести своего брата.

— Но что ему здесь нужно? Шпионить для Родитиса? Попытаться уговорить нас? — Кауфман расслабился и даже позволил себе

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 109
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Бегущий по лезвию - Филип Киндред Дик бесплатно.
Похожие на Бегущий по лезвию - Филип Киндред Дик книги

Оставить комментарий