– Ясно. – После долгой паузы Ирен наконец сказала: – Что ж, заприте особняк и отвезите нас домой. Я устала.
После возвращения в Челси тамошняя квартира показалась нам еще более безликой, поэтому мы обе мечтали о скорейшем переезде. При этом каждая из нас с ужасом ждала встречи с подарками, которые оставил нам в новом доме Годфри.
– С клетки можно не снимать накидку. Так попугай будет меньше кричать, – сказала вечером Ирен, расчесывая волосы.
– А что мы будем делать с фортепьяно? – невинно спросила я.
– Слушай! Вы с Годфри Нортоном лезете в дебри, в которые не смеют соваться даже ангелы!
– В таком случае, мы будем чувствовать себя в раю как дома, – промолвила я и выключила свет.
– Если рассуждать логически, то скорее в аду, – произнесла Ирен из темноты мрачное пророчество.
Глава двадцать седьмая
Старый знакомый
С момента нашего переезда в новый дом прошла неделя. Сложно сказать, какой именно предмет в течение этого времени удостоился наименьшего внимания: сундук Нортона, роскошное фортепьяно или клетка с попугаем.
Казанова требовал еды и воды (клетку чистила наша экономка миссис Ситон). Со мной паршивая птица общалась столь же грубо, как и прежде, однако в процессе кормления я обнаружила, что если Казанову угостить виноградом (который обожала Ирен), попугай сменял гнев на милость. Иногда он даже снисходил до того, что сообщал мне хриплым голосом: «Казанова хочет булочку».
Моя подруга время от времени подходила к клетке и начинала что-то ворковать попугаю по-французски, надеясь услышать от него какую-нибудь скабрезность. Я бы все равно ничего не поняла, даже если бы ее усилия и увенчались успехом. Мне пришло на ум, что, возможно, именно поэтому все предпочитают сквернословить именно на иностранных языках. В мою душу закралось подозрение, что сами французы любят изрыгать самые гнусные ругательства на английском или немецком.
Ежедневно в пять часов мы отправлялись на променад в Риджентс-парк. За исключением этих прогулок, мы все время проводили дома, пребывая в скуке и праздности. Я никогда раньше и не подозревала, что зарабатывать на хлеб насущный, каждый день отправляясь на службу, – на самом деле интересное и даже в чем-то захватывающее занятие.
Годфри заглядывал к нам за эту неделю несколько раз, и ему явно не нравилось, что мы с Ирен практически погрузились в летаргический сон. При виде закрытого сундука и накрытого шалью фортепьяно он всякий раз хмурился и долго шептал что-то по-французски Казанове. Не сомневаюсь – какие-нибудь сальности.
Третий визит адвоката отличался от двух предыдущих. После того как его впустила миссис Ситон, он быстрым шагом направился к нам в гостиную. Я вышивала, а Ирен читала книгу.
– Новости! – Годфри помахал экземпляром «Дейли телеграф».
– О короле? – села прямо Ирен. – Он в Англии?!
– Нет, о вашем бывшем нанимателе, Тиффани. Он во Франции. Приехал в Париж, чтобы принять участие в аукционе, на котором пустят с молотка драгоценности французской короны.
– И это все? – Ирен с неохотой отложила книгу.
– Что значит «все»?! Это же аукцион века. Вы что, не понимаете, там будут продавать бриллианты эпохи кардинала Мазарини, не говоря об украшениях, которые оставила бежавшая императрица Евгения!
– И что с того? – пожала плечами Ирен. – Несмотря на то, что у меня есть деньги, мне вряд ли удастся перекрыть ставки мистера Тиффани.
– Мисс Адлер, именно к этой коллекции драгоценностей относился Бриллиантовый пояс. Ювелирные украшения, которые выставят на аукционе, образно выражаясь, его братья. Я предлагаю нам с вами вместе отправиться в Париж, чтобы посетить аукцион. Мы оба говорим по-французски. Кто знает, быть может, нам удастся выйти на след пояса?
– В Париж? – Ирен забрала у Годфри газету, которой он размахивал у нее перед носом, и принялась изучать заметку. – Аукцион начинается через три дня.
– Мы можем добраться до Парижа за день.
– Главный ключ к разгадке – содержимое сундука вашего отца.
– Это верно, но поскольку в данный момент расследование зашло в тупик, я считаю, нам имеет смысл узнать побольше о прошлом пояса.
– Это безумие! – Ирен невольно рассмеялась. – Нельзя вот так срываться и ехать во Францию в погоне за несбыточным…
– Почему? Я сам хозяин своего времени. Вы тоже. Никаких срочных дел у меня нет. Мы сами и заберем ваши чемоданы. Кроме того, нет ничего прекраснее Парижа в мае.
Ирен задумчиво теребила платье. Я никогда прежде не видела, чтобы она так колебалась. Наконец она подняла на Годфри взгляд:
– Ладно. Если вы решили рискнуть, рискну и я. Но я по-прежнему считаю, что ваша затея безумна.
– Я тоже так думаю! – вмешалась я. – Ирен, я считаю крайне неподобающим одной, без всякого сопровождения, отправляться в поездку вместе с мужчиной. На меня, кстати, ты, пожалуйста, не рассчитывай. Я не собираюсь ехать с вами в этот город грехов и пороков.
– Напрасно, – покачал головой Годфри. – В противном случае ты сама убедилась бы, что Париж не столько порочен, сколько соблазнителен. Каждый видит лишь то, что он хочет увидеть. С другой стороны, даже хорошо, если ты останешься в городе, – мне как раз хотелось попросить тебя посидеть у меня в конторе и поработать: я уже уволил секретаря, который тебя замещал.
С одной стороны, я пришла в дикий восторг, узнав, что могу вернуться к работе и в моей жизни вновь появится привычный упорядоченный ритм, но, с другой стороны, меня потрясла легкость, с которой Годфри отказался от моей компании в предстоящей поездке. Я глянула на подругу. Она внимательно, с не меньшим удивлением, чем я, смотрела на адвоката.
– Ирен?
Услышав звук моего голоса, подруга помотала головой, будто стряхивая оцепенение:
– Мистер Нортон прав. Если я правильно поняла, поездка обещает быть весьма насыщенной. – Адвокат кивнул, и она продолжила: – Милая, Нелл, мне просто совесть не позволяет тащить тебя с собой в Париж, когда ты еще толком не отошла от нашего головокружительного побега из Богемии. Кроме того, возможно, нам с мистером Нортоном удастся узнать что-нибудь новенькое о поясе.
– Так значит, вы согласны? – с надеждой спросил Годфри.
– Согласна, – кивнула Ирен, – несмотря на один серьезный минус, – она строго посмотрела на меня. – Этот минус заключается вовсе не в том, что мне предстоит поехать с вами одной, без сопровождения. Я всегда плевала на условности, ограничивающие мою свободу. Беда в другом. Из-за того, что мы покинули Богемию в невероятной спешке, у меня не осталось приличных нарядов, которые я могла бы взять с собой в Париж.
– Дорогая мисс Адлер, Париж будет не в силах устоять пред вами, даже если вы отправитесь на его штурм в рванье, словно революционерка-республиканка. Если же вы явитесь туда в платье, что сейчас надето на вас, столица Франции в тот же миг окажется у ваших ног.
– Вы сильно преувеличиваете, мистер Нортон, что весьма нетипично для адвоката, – сухо ответила Ирен. – Когда мы уезжаем?
Годфри с довольным видом пожал плечами.
– Послезавтра, а вернемся – через три дня. Завтра утром первым же делом я отправлюсь за билетами.
Вскоре Годфри ушел, а я осталась сидеть, лишившись от потрясения дара речи. Молчала я недолго.
– Слушать ты меня все равно не станешь, поэтому с тем же успехом тебе мог бы давать советы и наш попугай. Однако я все равно скажу, что думаю, пусть это тебе и не понравится, – заявила я. – Я считаю, что твоя поездка с Годфри в Париж неуместна и непристойна.
Ирен уже успела вернуться к чтению. Ее волосы в свете лампы на фоне полированной деревянной спинки кресла казались языками пламени. Подруга повернулась ко мне. В ее глазах полыхнул знакомый огонь.
– Милая Нелл, я отправляюсь в Париж именно потому, что эта поездка кажется неуместной и безумной. В противном случае она была бы невероятно скучна. Твой друг Нортон прекрасно это понимает. Он чувствует, что я здесь чахну, и хочет вновь пробудить во мне интерес к жизни.
– Похоже, ему это удалось, – фыркнула я.
– Похоже, да, только с приманкой он ошибся.
– То есть ты едешь в Париж не ради аукциона?
– Не больше, чем он.
– А зачем тогда?
В ответ Ирен лишь улыбнулась и пожала плечами. Несколько позже я услышала, как она напевает Казанове: «Fŕere Jacques»[43].
* * *
Даже атмосфера Темпла, от которой веяло буквально горней безмятежностью, не могла вернуть мне душевного равновесия, которого я лишилась, когда принялась разбирать бумаги в конторе Годфри. Мало того, что машинистки, которых Нортон нанимал во время моего отсутствия, устроили в документах дикий беспорядок, так они еще оставили кучу работы недоделанной.
Я быстро стучала клавишами: как всегда, я считала, что труд – лучший способ обуздать свой гнев. Вставляю белый чистый лист – вынимаю черный от букв. Совсем как репутация Ирен. Неожиданно мне пришло на ум, что ее отношения с королем Богемии, сколь бы невинными они ни были, скорее всего, и так уже навсегда безнадежно погубили ее доброе имя. Кроме того, при всей неуместности ее поездки, уж лучше пусть Ирен отправится в Париж с Годфри Нортоном, чем с каким-нибудь другим мужчиной. В данном случае, решила я, мы имеем дело с наименьшим из зол.