Рейтинговые книги
Читем онлайн Любовь по имени Тала - Маргарита Зирен

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 24
прочтя, смутился он, щенка неся.

И думал Гай: «Вот мелюзга! Ну, ведь совсем ещё, малыш.

Но как в суждениях резка! Пред ней болванчиком стоишь.»

И вернувшись к Тале снова, Гай помог

Собрать ей веток. Но связка уж была готова, и в грот

Отправились тропой. Но Тала, ранки видя деток, заглушила крик

Рукой. И не могла она понять. Как же немощный щенок всех

Успел здесь изорвать? И ещё дивило чадо, мяса дать

Ему кусок за проделки Крета рада.

Ох, как ручки её бойки!

В костерке трещали палки, и в лечебные

Настойки превращались тут же травки. И вновь явила

Свою милость, а Гай опять негодовал. Душа его

В среду свою стремилась, и он щенка

С собою взял.

XVII

Лишь для племени приметный

Слал сигнал Гай безответный. Войдя в море,

Думал он: «Может спиться постовому? Или в разуме заслон?

Иль надеюсь, не до дому подалась сестрица вольно? Ну и пост несёт Почтенный! Спорю, вид её надменный клянут рыбки беспокойно

Далеко от этих мест. Ну, как смогла сестрица Кети позабыть

О долге, чести? Ох, и выскажу протест!»

Листар

– С обвинением прощайся, Кети занята делами.

Гай

–Где ты, где ты, сознавайся? Ведь не выразить словами,

Как скучал по магу сын!

Листар

–Здесь он, Гай, не далеко твой любимый господин.

Гай

–Как желанье велико мне обнять тебя, отец!

Листар

–Врёт сынок и не краснеет, лишь такой как ты глупец

Жаждет то, чего имеет.

Робко Гай главу склонил и щенку в глаза воззрился.

Гай

–Ты зачем опять чудил? Почто от Гая ты таился?

Листар

– А я сомненья проверял. Чтишь ли ты заветы мага?

И слышал я, как ты гонял. Скажу, плохая то отвага.

Гай

–Но царя могли убить!

Листар

–Скажи, сынок, когда бы Крета решила б зверю отомстить?

Ты б дальше шёл против завета?

Гай

–Я б не дал щенка обидеть.

Листар

–И открылся бы им сын… И они смогли б увидеть,

Как глубинный властелин повод дал к войне великой. Как ты

Думаешь, дружок? Чтобы сделали с владыкой, видя в нём угроз исток?

Не тебе ль я говорил скрыть свою тупую гордость? И разве ты не ощутил

В тех словах моих суровость? Ну, что ж, поведаю для Гая с глуши

Времён я быль одну. Когда Сарал, отравою стращая, заставил

Нас нырять ко дну. Где рядом с гиблыми судами на дне

Лежали и ларцы. И мы с глубин, обмотанный

Ремнями, сей груз тащили за концы.

Гай

–Но нам нельзя в глубины моря! Давленье-смерть для нас, отец!

Листар

–Али не знал того подлец,

Причиняя клану горе? И многим жизнь

Пришлось отдать, дабы доставить ему прибыль. И в их

Числе, и ваша мать, на дно спустилась на погибель.

И хоть давно всё это было… но чувство

К милой не остыло.

Гай

–Кто есть на свете мам дороже? Мне не хватает её тоже…

Листар

–А шантажировал Сарал вот этим же дрянным флаконом.

А что в нём? Я точно знал, что от тьмы досталось гномам.

Гай

–Такой тощий пузырёк… Неужели так опасен?

Листар

–О-о, наивный мой дружок! И был бы

Всех конец ужасен, в том числе и глупых карлов.

Одной достаточно лишь капли и больше нет весёлых балов,

И корабли навеки б встали. И скорби не было б, любви, и ни радости, ни Муки. Смерть вошла б в права свои от мизерной, вот этой штуки. Зловонной Кровью мертвеца стало б море на погибель. А ты боишься за отца, чью жизнь Отнял бы местный житель. Когда уход из жизни мой-пустяк, поверь мне, Дорогой, в сравнении со смертью общей. Теперь живи, Гай,

С этой ношей! И думай, прежде чем рычать,

Твой гонор каплей может стать.

От такого всем «подарка» стало принцу даже жарко.

Гай

–Хотел бы знать, какой вулкан извергнул в гневе эту

Магму? Ну если это не обман?

Листар

–«Вулкан» известен, это Рагму. И дочь

К нему сейчас спешит, противоядие он знает. Боялся

Всё же он последствий. Коль Свет к злодею говорит:«Кто с Мраком

Зелье сотворяет, чтоб избежать глобальных бедствий, обязан знать, как Усмирять злого детища капризы. Иначе есть, чего терять его родителю Сполна! Навек задвинуться кулисы преступной жизни колдуна.»

Томиться он в темнице нашей вот уж тысячу годков.

Под неусыпной, зоркой стражей, средь

Многочисленных оков.

Гай

–Как маг не вышел из скалы?

Листар

–Но сил магических лишат

Не простые кандалы, ведь я и есть тому гарант.

И лишь один их ключ откроет, те цепи жертвенность уронит. А он

Вцепился в свою тайну, доверить знания боится. Считает,

Мстить ему я стану. Но разве это месть убийце,

Изгнание в обмен на слово?

Гай

–Но как же яд явился снова?

Листар

–Когда ж обмен устроил гном,

Я вышел зелье закопать на берег в облике людском.

Замуровал я в тайном месте флакон злосчастный глубоко. Но при свидетеле Видать, раз гном обходиться без чести. Как оказалось он легко, давно

Уже его изъял. Хотя и схрона нерушимость отец

Твой часто проверял.

Гай

–Гном не гном, утратив лживость, как без шутки царский

Шут. А молчун сей не дельфин?

Листар

–Нет, сынок, он древний спрут.

Но как упрям сей господин! Гнетут сомнения царя,

Что достучится в сердце дочь. Боюсь, плывёт принцесса зря,

Посла всегда же гнал он прочь. И вижу выход только

В том, на дне морском замуровать, залив

Отраву сургучом.

Гай

–И жить на нервах и гадать. Когда ж разрушит время,

Море смерти лютой оболочку?

Но оставим мы их в споре, когда бы доводы отца

Так не нравились сыночку, в ожидании гонца.

XVIII

Две зубастые акулы охраняли

В скалах грот. И ни угрозы, ни посулы, даже

Лесть их не берёт. Исполняли они честно перед обществом

Свой долг. Когда стало им известно, что

Явился войнов полк.

Тин

–Вас приветствует владыка! Службой он доволен вашей!

Но все вздрогнули от крика,

Шёл который из поклажи: (На носилках офицеры

На себе ж тащили клетку.) «Вы бесчинствуйте без меры! Пощадили быстро Детку! Пока в жаб не превратила вас свирепая Мартила! Ох, да что ж

Я говорю!? Нет! Я добрая, поверьте. Лишь немного оступилась.

Но, как не стыдно-то царю, когда б сдохла его милость!?

Отпусти-ите! Дома ж дети!»

Тин

–Сам Листар нашёл вину, приговор – дожить в плену.

Принимайте чародейку, к Рагму спесь эту подселим.

1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 24
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Любовь по имени Тала - Маргарита Зирен бесплатно.
Похожие на Любовь по имени Тала - Маргарита Зирен книги

Оставить комментарий