Рейтинговые книги
Читем онлайн Свеча для трупа - Энн Грэнджер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 61

«Эти цифры в большой степени обусловлены высоким уровнем младенческой и детской смертности», — мысленно возразила она.

— Мисс? — Констебль смотрел на нее с легким беспокойством. — Вы слышали меня?

— Да, — сказала она. — Простите, что путаюсь у вас под ногами. Я уже уезжаю.

Она медленно поехала прочь. Возможно, он решил, что она не совсем нормальная. Она не обернулась, чтобы посмотреть, не наблюдает ли он за ней. Но когда она сворачивала за угол, выезжая на главную дорогу, ей вдруг пришло в голову, будет ли Алан заниматься этим делом.

И перед ее глазами туристическая лодка, получившая пробоину ниже ватерлинии, быстро и бесшумно скрылась в водах канала, оставив после себя лишь дорожку из пузырьков.

Глава 3

Суперинтендент Алан Маркби сидел в своем новеньком кабинете в отделе по борьбе с региональными преступлениями. Он знал, что ему грех жаловаться на то, как упали карты. В конце концов, ему очень повезло.

Уехав из Бамфорда в связи с повышением, он только полгода провел вдали от дома, на сильно отличавшемся от его родного города северо-востоке. А потом ему предложили вернуться. К счастью, это отвечало его желаниям. Более того, это позволило ему вернуться в свой старый дом, который из-за трудной ситуации на рынке недвижимости стоял непроданным. Он просто снял с забора табличку «Продается» и зажил по-прежнему, за тем исключением, что ему теперь приходилось довольно далеко добираться до работы. А самое лучшее во всем этом было то, что он снова оказался в географической близости от Мередит Митчелл. И у него были причины считать, что ей это тоже нравится.

Ему стало слегка неловко. Она очень ждет путешествия по каналам, в которое они намеревались отправиться на следующей неделе. Его и самого увлекла эта идея. Однако обстоятельства изменились: на кладбище при церкви Всех Святых был найден труп.

Несмотря на то что случай был классифицирован как «незаконное захоронение» и объявлен «подозрительным», полиция Бамфорда не сомневалась, что тут они имеют дело с убийством. Они с самого начала подошли к вопросу с таких позиций и попросили помощи у регионального отдела. У них на руках был неопознанный скелет с перспективой масштабной криминологической экспертизы и расследования, далеко выходящего за территориальные границы отдельно взятого участка. Они просто не управились бы своими силами. Их ресурсы были ограниченны, для такого обширного расследования у них не было ни людей, ни времени. Они передали дело в региональный отдел, и оно попало на стол Маркби.

Сейчас ему было трудно решиться встать из-за этого стола. Он был не настолько глуп, чтобы считать, что никто не справится с работой «в поле» лучше его. Но он совсем недавно в этом кресле, а это, возможно, наиболее значимое дело из всех, что прошли через его руки с момента принятия должности. Это была возможность задать хороший тон для последующих расследований, а также шанс отвлечься от бумажной полицейской рутины и почувствовать себя в гуще событий.

Когда-то он всегда был «в поле», там, где ведется настоящая работа. А может, это ему только теперь так казалось. Взрослым частенько кажется, что в детстве деревья были выше, трава — зеленее. И солнце светило ярче, не то что сейчас. Маркби выглянул в окно. Ну это-то уж не иллюзия. И что за лето в этом году! Хорошенькое время они выбрали для плавания по каналам!

И кроме того, если быть до конца честным, ему из сугубо собственнических чувств хотелось проследить за расследованием, начавшимся на территории его старого участка.

И как бы для подкрепления этих собственнических чувств сегодня к нему наведался старый знакомый, отец Холланд, священник прихода, где были обнаружены останки. Он приехал обсудить текущую ситуацию.

Естественно, Алан уже виделся с отцом Холландом по поводу этого дела, когда выезжал на место преступления. Но тогда вокруг было много других людей, выполняющих свои нелегкие служебные обязанности, и им удалось обменяться только несколькими словами. От той встречи у него осталось в основном визуальное воспоминание: растерянный священник, стоящий под бесконечным серым дождем, и двое могильщиков рядом с ним.

Сегодня отец Холланд выглядел ненамного лучше, чем тогда. Он сидел в кресле для посетителей и нянчил в своих кулачищах кружку с чаем.

— Жаль, Джеймс! — сказал Маркби. — Жаль, что во время прошлой встречи мы так и не успели ни о чем поговорить. Все дела…

Отец Холланд неловко поерзал своим объемистым задом — кресло было ему узковато.

— Да уж, дела, — проворчал он. — Век бы таких дел не видеть. — Он потянулся, расправил грузные плечи и огляделся. — Так, значит, вы теперь здесь обитаете?

— Только-только начал осваиваться.

— Неплохой вид из окна. Много зелени.

Взгляд суперинтендента переместился к окну, за которым деревья качали ветвями. Опять начинался дождь. Если они все же отправятся в этот вояж, вряд ли им удастся позагорать.

— Я приехал на своем звере, — сказал священник, имея в виду мощный мотоцикл, которым он так напугал добропорядочных прихожан несколько лет назад, когда только приехал в Бамфорд.

Это и так было понятно: на нем были куртка из толстой кожи и тяжелые ботинки, а на столе возле двери лежал сверкающий черный шлем. Когда он появился в отделении, такой его вид, в сочетании с разлапистой бородой, вызвал легкий ажиотаж. Сержант Прескотт решил, что отец Холланд принадлежит к одной из соперничающих банд байкеров и его обвиняют в хулиганстве или даже в нанесении телесных повреждений.

Беспокойство Прескотта перешло в умеренную панику, когда бородатый гигант расстегнул куртку, и он увидел белый пасторский воротник. Сержант был молод и еще не изжил стереотипов, касающихся внешности людей. В данную минуту он пил кофе в столовой и с увлечением рассказывал коллегам о странном священнике.

— Как я знаю, вы уже разговаривали с инспектором Брайс? — Маркби потянулся к папке, лежащей у него на столе.

— Это она со мной разговаривала, — педантично поправил отец Холланд. — Она считает, что у вас есть хорошие шансы опознать останки.

— Да. В нашем распоряжении целый скелет, — согласился Маркби. — Это очень хорошо для начала. С отдельными костями всегда возникают проблемы, а если и головы нет… — Он заметил страдальческое выражение на лице священника и решил не развивать мысль: — Значит, его обнаружили братья Лоу. Я их помню. Дэнзил и Гордон. Раз увидишь — никогда не забудешь. А зачем они вскрывали могилу?

— Ну, тут никакой загадки нет. — Отец Холланд подался вперед и сцепил ладони. — Десять дней назад умерла мисс Юнис Грешам.

Маркби удивленно вскинул брови:

— Это, случайно, не та мисс Грешам, которая жила в Уоррен-Хаус? Ей было, наверно, лет девяносто! Даже когда я работал в Бамфорде, то не видел ее лет пять или больше.

— Ей было восемьдесят восемь. А не видели вы ее потому, что последние шесть лет она провела в доме престарелых, а последние четыре месяца — в хосписе. Я ее навещал там. Во время последней нашей встречи она выразила желание, чтобы ее похоронили вместе с родителями. Она была уверена, что в тридцатых годах прошлого века ее покойный отец приобрел место на кладбище для троих, с тем чтобы там похоронили его самого, его жену, а впоследствии и сына. Не знаю, почему он забыл о Юнис. Но как бы то ни было, в последнюю войну сын погиб, и мисс Грешам рассудила, что раз в могиле ее родителей есть свободное место, то пусть ее похоронят там. Я думаю, что дело тут не в дочерней преданности, а скорее в том, что старик Грешам уже заплатил за место.

Отец Холланд невесело улыбнулся:

— Старушка была очень категорична в этом вопросе. Будучи старой и слабой, она не потеряла ясности ума. Произнесла передо мной целую речь. — Он снова улыбнулся. — В итоге я проверил записи и нашел эту могилу. Она находилась… находится на старом кладбище, где уже много лет никого не хоронят. Однако, апеллируя к необычным обстоятельствам дела и используя тот факт, что требовалось открыть старую могилу, а не вырыть новую, я смог получить разрешение.

Отец Холланд сделал паузу и взял дыхание перед следующей частью рассказа. В это время Маркби подумал, что в прежние времена люди придавали большое значение тому, чтобы их похоронили как следует, с соблюдением всех формальных признаков скорби. Естественно, такие похороны обычно стоили немалых денег.

— Когда мисс Грешам умерла, со мной связался ее адвокат. Трулав, знаете его? Он пришел на смену старому Макферсону. Думаю, Юнис не одобрила бы, если бы узнала, что ее делами будет распоряжаться этот щелкун. Во многих вопросах она была такой по-старомодному щепетильной. А Трулав — он из племени этих новых умников. Самомнения целый воз, а тактичности и умения аккуратно подойти к делу — как у кирпича. Как было бы здорово, если бы этим занималась миссис Данби!

1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 61
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Свеча для трупа - Энн Грэнджер бесплатно.

Оставить комментарий