Рейтинговые книги
Читем онлайн Любовь и честь - Мередит Дьюран

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 80

Но все же скакать рядом с мужем было спокойно. Случайное прикосновение руки, мимолетная улыбка, многозначительный взгляд напоминали о прошлой ночи. Там, в маленькой пыльной комнате, они обрели понимание, которого им так не хватало. Теперь Нора знала; что бы ни ждало их впереди, они устремляются туда вместе.

Наконец кавалькада достигла ворот Мэншн-Хауса, где отряд проведет последнюю ночь перед возвращением в Лондон. Лорд Барстоу встретил их во дворе. Эдриан оставил Нору в обществе хозяина, а сам занялся размещением своих людей и Дэвида Колвилла.

Барстоу повел Нору к дому. Гризель шла следом. Хозяин очень пространно извинялся за отсутствие жены.

— Мой сын, — он с упреком посмотрел на лорда Джона, который вышагивал рядом с отцом, — слишком поздно предупредил нас, иначе леди Барстоу была бы здесь, чтобы принять вас. К несчастью, сейчас она в Бате с нашей дочерью, которой назначены воды.

Нора произнесла все ответные любезности, но ее внимание было целиком отдано тому, что происходило у конюшен. Люди Эдриана помогали ее брату спуститься на землю. Связанные руки мешали Дэвиду сделать это самому.

Лорд Барстоу проследил за ее взглядом и сочувственно вздохнул:

— Без сомнения, для вас это так тяжело. Что за несчастье!

Женщина, менее осведомленная о придворных нравах, могла бы решить, что в его голосе кроется предложение дружбы. Но чем ближе они подъезжали к Лондону, тем острее Нора припоминала его обычаи. С тяжелым сердцем, но легким тоном она произнесла:

— Вы очень добры, что подумали обо мне.

— О, с тех пор как я получил эти экстраординарные новости, я не думаю ни о чем другом, — заявил лорд Барстоу, нахмурив седые брови. — Такие недопустимые действия! Я бы сказал прямо, но боюсь оскорбить вас...

— Вы не можете оскорбить меня, милорд.

— Вот как? Тогда позвольте заметить, что вы не похожи на счастливую новобрачную. Возможно, вы утомились с дороги? Чувствуйте себя в Мэншне как дома, а на меня смотрите как на отца. Я верю, миледи, что могу быть вам полезен.

С пятнами на лице и согбенной спиной лорд Барстоу больше подходил на роль дедушки, однако Нора инстинктивно чувствовала, что не следует доверять его доброте. Она решила дождаться Эдриана.

Нора оглядела двор. К Эдриану и его людям присоединился новый отряд. Сам Эдриан стоял к ней спиной. В лучах заходящего солнца его светлые волосы светились голубоватым светом. Высокий и стройный, он выделялся из всех мужчин. У Норы сердце сжалось от нежности. Что за ужасная вещь любовь! Только-только человек решит, что научился справляться с нею, как она снова вырывается на свободу и запускает в него свои когти.

«Да сохранит Бог нас обоих. Ибо я люблю его больше всего на свете».

Подступали сумерки. Нора вдруг почувствовала, как устала с дороги, как измучили ее подступившие беды.

— Я бы хотела отдохнуть, — призналась она.

— Отлично. И все же не стоит глядеть так мрачно, дитя мое. Посмотрите, мои люди стараются обеспечить вашему брату все возможные удобства.

Дэвида и правда куда-то уводили.

— Куда его повели?

— В очень удобную комнату — успокаивающим тоном произнес Барстоу и кивнул лорду Джону, который развернулся и пошел к конюшням. — Не мое дело кого-либо судить, миледи. Это задача парламента. Но пока ваш брат пребывает в этом доме, с ним будут обращаться как с гостем. Пусть укрепит свою душу для будущих испытаний.

Его мягкий тон подразумевал, что это будущее не сулит Дэвиду ничего хорошего.

— Вы очень добры. — Нора откашлялась. — Мне остается только надеяться, что парламент проявит такую же снисходительность, когда будет рассматривать дело моего брата.

Лорд Барстоу квакнул и погладил ее по руке.

— Дитя мое, доверьтесь Господу нашему Иисусу Христу и удаче своего брата, и все будет хорошо.

Этот совет напомнил Норе о словах брата. Как странно.

Нора вошла в дом. Внезапно ее охватила беспричинная тревога. Двойные двери распахнулись в скромных размеров вестибюль с низким сводчатым потолком. Окна с частыми переплетами давали скудный свет. Несколько человек в простой одежде без дела слонялись по залу. Странное занятие для прислуги, отметила Нора.

Тревога не унималась, и Нора решила, что не стоит пренебрегать интуицией. Обернувшись к Гризель, она распорядилась:

— Пойди и попроси моего господина зайти ко мне. Я забыла сказать ему нечто важное.

Лорд Барстоу не обратил внимания на уход служанки.

— Мой сын дал мне понять, что ваша семья знакома с лордом Ривенхемом со времен его юности. — Он провел Нору мимо группы мужчин и направил к лестнице. — Это правда?

Нора кивнула.

— Как вы полагаете, возможно ли, что лорд Ривенхем сообщил вашему брату имена своих многочисленных друзей во Франции?

Нору снова охватило странное чувство. Она резко обернулась. Юбки водоворотом закружились вокруг ее ног. Что-то здесь не так. Лорд Джон, весело смеющийся с ее братом на дороге... Его отец, задающий те же вопросы, что и сын в тот далекий день, когда они вместе обедали в Ходдерби. Именно в тот вечер Нора поняла, что лорд Джон недолюбливает Эдриана.

Она высвободила руку из пальцев Барстоу. Он удивленно нахмурился, но потом улыбнулся фальшивой улыбкой. Нора не стала ждать, что он скажет. Развернувшись, она быстро пошла к светлеющему прямоугольнику входа.

За спиной звякнула сталь. Нора подхватила юбки и побежала. У дверей ей пришлось схватиться за косяк — так потрясла ее открывшаяся глазам сцена.

Какой-то незнакомец прижимал к горлу Эдриана лезвие шпаги. В дальнем углу, шагах в двадцати от командира, стояли его люди. Они слишком поздно заметили ловушку, выхватили оружие, но их уже взяли в кольцо.

Гризель прижалась к стене.

Чьи-то цепкие пальцы сомкнулись, на руке Норы.

— Вам лучше отойти в сторону, моя дорогая, — раздался вкрадчивый голос Барстоу. И он тут же подкрепил совет делом — оттолкнул ее в сторону. Мимо них, выхватывая шпаги, пробежали те, кого она приняла за прислугу.

У Норы словно пелена упала с глаз. Она догадалась, что будет дальше. Лорд Джон и Дэвид, имея общего врага, заключили частное соглашение, цена которому — жизнь Эдриана. Эта сделка спасает ей брата, но отнимает мужа.

Между тем события развивались в бешеном темпе.

Эдриан отшатнулся назад, а распрямился уже со шпагой в руке. Противник бросился на него, Эдриан отклонился и шпагой отразил удар, который иначе бы отсек ему голову.

В дальнем углу двора зазвенели шпаги. Его люди вступили в бой.

Нора как будто очнулась ото сна и прочла истину в своем сердце. Она не может купить жизнь брата ценой жизни Эдриана.

1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 80
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Любовь и честь - Мередит Дьюран бесплатно.
Похожие на Любовь и честь - Мередит Дьюран книги

Оставить комментарий