Рейтинговые книги
Читем онлайн Любовь и честь - Мередит Дьюран

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 80

Бой разгорался. Откуда-то появлялись все новые люди. Лошади, которых не успели поставить в конюшни, пугались и шарахались от звона шпаг. Одна кобыла вдруг вырвалась и в ужасе стала носиться по двору.

Врагов было куда больше, чем солдат в отряде Эдриана. Каждый сейчас сражался с двумя противниками.

— Что все это значит? — перекрикивая шум боя, обратилась она к лорду Барстоу. Тот наблюдал за происходящим со слабой улыбкой.

— Ну как же! Справедливость торжествует. Это все для вашего брата. — Он бросил на нее хитрый взгляд. — И для вас тоже. Разве не ваш муж уговорил вашего брата поддержать Якова Стюарта?

Нора отчаянно замотала головой:

— Вы говорите глупости.

— О, молодая леди, — с угрозой произнес старик, — думайте, что говорите. Умоляю вас, думайте. Человек, которого соблазнили и убедили забыть свои лучшие устремления, гораздо вернее дождется сочувствия, чем тот, кто задумал дьявольский план. Разве не лорд Ривенхем убедил вашего брата сбежать за границу? Разве не ваш муж задумал усыпить своих людей в ту ночь, когда в Ходдерби доставили порох?

— Нет! Нет! Это я сделала. А порох...

— Подумайте хорошенько. — Барстоу бросил на нее предостерегающий взгляд. — Подумайте о благополучии своего брата, мадам. Если какой-то другой человек несет ответственность за порох, то, возможно, именно этот человек организовал доставку оружия? В таком случае единственный грех, который можно вменить вашему брату, — его несвоевременные каникулы во Франции. А вы, миледи, скоро освободитесь от уз, которые не приносят вам радости.

Противник Эдриана упал. Его кровь забрызгала лицо Эдриана. Он с искаженным от ненависти лицом бросился к следующему злодею.

Нора стиснула кулаки и шагнула вперед, однако Барстоу удержал ее.

— Вас могут убить, — мягко заметил он. — В этом предприятии нам понадобиться вся ваша поддержка. Вы ведь свидетель.

Ногти Норы впились ей в ладони.

— Вы ее не получите! Я не стану...

Появление лорда Джона помешало ей закончить фразу.

— Нужны еще люди! — крикнул он. — Где эти чертовы лучники?

— Какие лучники? — взорвался старик. — Ты что, баба? Иди и командуй своими людьми!

В сердце Норы вспыхнула надежда. Она оглянулась — Эдриан и его люди действительно добивались успеха. Двор был залит кровью. Казалось, перед глазами Норы раскинулось зрелище ада: люди извивались в грязи, стонали, дергались. Видно, Бог оставил ее, ибо она не испытывала к ним сочувствия. Жажда крови горела и в ее сердце. Она возликовала, когда Брэддок сразил своего противника и стал бок о бок с Эдрианом.

— Я с этим покончу, — крикнул лорд Джон, схватил Нору за руку и потащил за собой. Туфельки свалились с ее ног. Гравий колол и царапал ступни.

Нора почувствовала лезвие у своего горла.

— Ривенхем! — рявкнул лорд Джон. Он обхватил Нору рукой, мешая ей вырваться. — Брось оружие, иначе получишь голову своей жены!

Первым среагировал Дэвид — отбросив своих охранников, он бросился к сестре.

— Ривенхем! — взвизгнул лорд Джон.

На сей раз Эдриан услышал его и на мгновение отвлекся от боя. Нора вскрикнула — противник воспользовался секундным преимуществом и нанес ему удар, который достиг цели.

Брэддок прикрыл фланг командира и одним точным движением покончил со своим врагом.

— Держитесь! — закричал лорд Джон. — Гардинер и победа!

Его соратники плотной группой начали отступать к лестнице. Эдриан, увидев, что его люди преследуют их, тоже крикнул:

— Держитесь! Феррерс!

Дэвид был уже возле ступеней, но лорд Барстоу тоже обнажил шпагу и не пропускал его дальше.

— Что происходит? — обратился он к сыну. — Нам потребуются ее свидетельские показания...

— Смотрите! — кричал лорд Джон. — Сложите оружие, или я зарежу ее, как свинью!

Эдриан был слишком далеко. Нора не видела его лица, видела только, что муж повернулся к Брэддоку и что-то ему сказал. Брэддок отчаянно замотал головой, явно отказываясь.

Эдриан не обратил на это внимания. Он шагнул вперед, а Брэддок после недолгого колебания остался на месте.

— Откройте ворота моим людям, — крикнул Эдриан. — Они вам не нужны.

— Это не вам решать, — заявил лорд Джон, но отец одернул его.

— Открыть ворота, — гаркнул Барстоу. — Идиот! — рявкнул он на своего сына. — Только дурак отказывается лишить врага помощи его людей!

Нора не верила своим ушам. Эдриан собирался сдаваться! Он не знал, что лорд Джон блефует. Из-за нее Эдриана убьют! Даже ее любовь к нему сослужила мужу плохую службу.

— Нет! — крикнула она. — Эдриан, беги!

Лорд Джон ладонью закрыл ей рот. От руки предателя пахло застарелым жиром и ложью. Нора почувствовала дурноту.

— Полегче! — закричал Дэвид. — Полегче, сукин ты сын!

Ворота со скрипом открылись. Эдриан бросил шпагу на землю. Нора сама не знала, что на нее нашло. Глаза застило багровое марево. Время как будто остановилось.

Оторвав руку от своего рта, она крикнула:

— Дэвид, помоги, ради Бога!

Брат взлетел по ступеням. Лорд Джон расценил это как провокацию и отпустил Нору, чтобы ответить на новое нападение. Его отец вообще не принимал ее во внимание. Нора изо всех сил толкнула его на сына. Лорд Джон не удержался на ногах и стукнулся коленями о ступеньки. Нора мгновенно сбежала с лестницы. Дэвид протянул к ней руки, но она пронеслась мимо, крикнув ему:

— Беги!

— Хватайте ее! — взвизгнул Барстоу.

Нора услышала за спиной быстрые шаги брата. Эдриан уже поднял шпагу. Бой возобновился. Эдриан приближался к Норе, и она женским чутьем поняла, что на сей раз он не оставит ее брата в живых.

Дэвид был уже совсем рядом, он кричал ей, что она не понимает...

Вдруг Нора споткнулась и упала на колени. Дэвид, не успев остановиться, с разбега налетел на нее. Его башмак больно ударил ее по ноге. Из глаз Норы посыпались искры. Дэвид рухнул на землю.

В голове у нее звенело, но Нора поползла вперед.

Вдруг чья-то сильная рука ухватила ее за плечо и подняла на ноги. Сердце у нее оборвалось, но она тут же успокоилась — муж не обратил на Дэвида никакого внимания. По лицу Эдриана струилась кровь. Он прижал Нору к себе, да так крепко, что она начала задыхаться, и, держа шпагу наготове, попятился к воротам. Грохот боя почти оглушил Нору. Она могла видеть только часть груди Эдриана и понятия не имела, в какой части двора они оказались. Вдруг муж развернулся, подхватил ее, перекинул через спину лошади и сам запрыгнул в седло. Жеребец присел, но устоял.

Двор был усыпан телами — шесть, восемь, десять...

Лорд Джон скрючился возле Дэвида, тряс его и что-то кричал.

1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 80
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Любовь и честь - Мередит Дьюран бесплатно.
Похожие на Любовь и честь - Мередит Дьюран книги

Оставить комментарий