Не жди, чтоб я тебе советом пособил:
 Растерян я, как ты, а то и посильнее.
 Мог быть и мог не быть подмен устроен ею.
  Ираклий.
  Я не вчера узнал, кто был моим отцом, —
 Все поведение мое порука в том.
 Не зря почти пять лет противился я страстно
 Союзу своему с Пульхерией прекрасной:
 Давным-давно узнал от Леонтины я,
 Что дочь Маврикия, увы, — сестра моя!
  Маркиан.
  От Леонтины?
  Ираклий.
  Да.
  Маркиан.
  О небеса благие!
 Чтоб Маркиан сильней влюбился в Евдокию,
 Внушила мать ее царевичу, что он
 Брат той, с кем предстоит ему вступить в закон,
 И поселила в нем боязнь кровосмешенья
 В надежде для себя добиться возвышенья.
 Лишь нынче я узнал, кто был моим отцом,
 Затем что цель ее и заключалась в том,
 Чтоб я в неведенье остался до могилы,
 Но истину письмо, по счастью, мне открыло.
  Фока.
  Несчастному, как мне, злодейка солгала.
  Экзупер.
  Она могла солгать и не солгать могла.
  Фока.
  Причастна дочь ее к обману, как я чую.
  Экзупер.
  Но мать могла ввести в обман и дочь родную.
  Фока.
  Как от сомнений я душою изнемог!
  Экзупер.
  Избавлю я от них тебя в кратчайший срок.
  Фока.
  Что сделать нужно нам, чтоб правый суд свершился?
  Экзупер.
  Узнать, кто ж из двоих Ираклием родился.
  Ираклий.
  Ужель неправда то, в чем я сознался сам?
  Маркиан.
  Ужель того, что я поведал, мало вам?
  Ираклий (Маркиану).
  Друг! Имя мне вернуть — невелика услуга.
 Так окажи ее, чтоб умер я за друга.
 Возьми назад тот день, когда меня ты спас,
 Иль мне тебя спасти позволь на этот раз.
  Маркиан.
  Царевич! Я в глазах у всех злодеем стану,
 Коль в жертву жизнь свою ты принесешь тирану.
 Как ни зови меня, его я мнил сгубить,
 Но будут обо мне по имени судить:
 Везде Ираклия сочувственно помянут,
 А в Маркиане клясть отцеубийцу станут.
 Раз все равно умру я с честью иль стыдом,
 Чтоб славу иль позор стяжать в гробу потом,
 Дай умереть мне, друг, в злодействе неповинным,
 Чтоб мститель за отца не стал преступным сыном.
  Ираклий.
  Ты имя взял мое — вот вся твоя вина.
 Его мне возврати — и отпадет она.
 Ираклий, а не ты злоумышлял на Фоку;
 Пусть он Ираклия и умертвит жестоко.
 Живи как сын его.
  Маркиан.
  Будь впрямь ему я сын,
 То и тогда б считал, что ты — мой властелин,
 И если б деспот нас рассорить попытался,
 По зову сердца я с тобою бы остался.
  Ираклий.
  Знай: я бы в заговор допрежь тебя вступил,
 Да Леонтиною удержан ловко был.
 Она предвидела: коль я сражу тирана…
  Маркиан.
  Отцеубийцею ославят Маркиана.
  Ираклий.
  С Пульхерией — и то вы ею сведены.
 Ей на тебя свалить хотелось две вины,
 Чтоб Маркиан предстал отцеубийцей дерзким,
 Ираклий чтоб погряз в кровосмешенье мерзком,
 И ты меня прикрыл в опасности любой
 Под именем одним или другим собой.
 Она мне заговор возглавить помешала,
 Чтоб мужество твое трон для меня стяжало,
 И подтвердить письмо отважилась тебе,
 Чтоб плод твоих трудов присвоил я себе,
 И, в бунт тебя втянув, ждала его исхода,
 Чтоб обо мне сказать иль не сказать народу.
  Фока.
  Не знаю, кто из них мой сын, а кто чужак,
 Но вижу, что как тот, так и другой мне враг.
 Как быть? Я с толку сбит, растерян, озадачен.
 Страх недруг мне внушал, и вот он мною схвачен,
 И я уйти не дам из рук моих ему,
 И вижу здесь его, но кто он — не пойму.
 Как притупляет мне моя природа зренье,
 Судьбу преступника окутывая тенью!
 Как ловко прячется, завесой тайны скрыт,
 Он в сердце у меня, хоть предо мной стоит!
 На имя «Маркиан» никто не отвечает.
 Отцовская любовь мой разум помрачает.
 Не два Ираклия нужны мне — лишь один.
 Соперник найден мной, зато исчез мой сын.
 Как понимать тебя, моя природа, надо?
 Могу ль остаться я отцом, утратив чадо?
 Чтоб твой невнятный зов не свел меня с ума,
 Иль в голос говори, иль вовсе будь нема.
 Кем ни окажется тот, чьим отцом был Фока,
 Дай мне его узнать иль умертвить жестоко.
 А ты, обязанный своею жизнью мне,
 Сын-выродок, кем смерть заслужена вполне,
 Ужель отцовский трон тебе страшней могилы?
 Как за тебя судьба, Маврикий, мне отмстила!
 Ты мертв, но и в гробу двух сыновей обрел;
 Я жив, но некому мне передать престол,
 И зависть ты селишь во мне своей кончиной,
 Раз участи твоей взалкал мой сын единый.
  ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
 Те же, Леонтина и Крисп.
 Крисп (Фоке).
  Хоть государь, успех дался не без труда,
 Но Леонтина мной доставлена сюда.
  Фока (Леонтине.)
  Злодейка, подойди!
  Ираклий (Леонтине).
  Нет смысла запираться:
 Я все сказал.
  Леонтина.
  О чем?
  Фока.
  Довольно притворяться!
 Кто из двоих мой сын?
  Леонтина.
  Чем гнев вселен