Рейтинговые книги
Читем онлайн Мелкинд Виллейн (Золотой Талисман) (СИ) - Павел Шмидт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 89

- Есть все причины ненавидеть... магию! - начал вдруг Эйри. Я храню молчание. - Давно, я был совсем мал, чуть младше Эритора, гм, земля ему пухом.

Снова оборвалось в груди, но уже меньше и как-то глуше. Эйри продолжил.

- Так что помню смутно. Мы жили в замке, скромном жилище рыцаря, только что получившего земли. Одна башня, пристройка да подвал, не было даже стен, загородное поместье иному лорду. Но для нас это место значило куда больше - дом, добытый потом и кровью! Дед Джетсета даровал земли отцу - крепостцу на холме и деревеньку подле. Я родился уже там. Жили мирно, отец был уже немолод, но когда случилась война на границах, исполнил вассальный долг в числе первых, выступил с парой обученных слуг в поход. И не вернулся. Товарищи принесли весть: пропал на поле боя, погиб. Злые языки утверждали - предал клятвы, но я не верил тогда и не верю сейчас!

Эйри раскраснелся, говорит косноязычно - чуется, рассказывает впервые. Я боюсь спугнуть откровенность, но спросил:

- У злых языков было имя и титул?

- Ты уловил точно, и имя, и титул, и земли граничили с нашими. Начались мелкие неприятности, нападение неведомых разбойников, что увели стадо коров. Те пропали бесследно, но у соседа, по счастливой случайности, - проговорил рыцарь саркастически, - вдруг случился невиданный приплод. Причем тёлки рожали сразу взрослых бычков!

Эйри зло сплюнул, совсем не по-рыцарски. А может по-рыцарски, не довелось видеть их брата в походе.

- Дела у моей матери, леди Гильберты, шли из рук вон. Помню голодную зиму и холод пустых стен, в замке, где продано ненужное, всё что имеет ценность. Леди Гильберта была мягка сердцем и даже наши крестьяне жили лучше!

Стремительная горная речка близится и я стал опасаться, Эйри не окончит рассказ. Пошёл медленно, будто устал.

- Неплохое качество для леди! - заметил я.

- Но не в тяжкие времена! - рявкнул рыцарь. - Нам не хватало мужской руки, а я был слишком мал, совсем ребёнок, - Эйри замялся. - Затем появился он. Смутно помню как выглядел, и позабыл, а может не знал настоящего имени. Нос горбинкой и пронзительные глаза под чёрными бровями. Он нанялся управляющим. Не знаю, как очаровал мать... виновато мягкое, доброе сердце!

Желваки заиграли на скулах рыцаря, и я понял, были веские причины вытравить малейшую мягкость из своего.

- Очень скоро дела пошли в гору. В замке снова появились вещи взамен проданным, новые слуги, какой-то люд. На столе вдоволь еды, даже заморской! Леди Гильберта расцвела, я тогда радовался за неё, ничего не понимая. И только изредка тоска в глазах сбивала с толку.

Вышли к берегу, река несётся так стремительно, что на острых скалах фонтаны брызг, вокруг приятная прохлада. Мы напились, жаль, запасти воду не в чем. Сели у берега передохнуть, я скинул сапоги, ступни мгновенно закоченели в холодном потоке. Эйри присоединился неподалёку.

- Да, но какое отношение имеет к мечу? - решился спросить я, видя что Эйри умолк.

- К мечу? А-а, к мечу... над камином висел фамильный клинок, по легенде им сразили каменного гиганта Аракса. Но отец не взял в поход, битва предстояла на равнине да в болотах. Так и остался висеть, пока однажды я увидел как управляющий берёт в руки, и в чёрных глазах разгорается жадный блеск. Я бросился с кулаками - не трожь меч отца! Он отшвырнул и крепко отмутузил, пока мать не видит. Я испугался, никому не сказал, но начал замечать и странных людишек вокруг, и тайные дела по ночам. Удалось выследить в подвалах, в секретной комнате под холмом.

Когда Эйри назвал имя матери, я пропустил мимо ушей. Но сейчас какое-то смутное воспоминание, будто уже слышал историю, очень похожую!

- И что было в комнате?

- Да знаешь, ничего особенного. Обычный кабинет колдуна - длинный стол с колбами, множество книг в шкафах, черепа и прочая гадость. И роскошное ложе в алькове! Я замер там, не в силах двинуться с места, из-за балдахина, как сейчас помню, охи и ахи. Сбежал, не желая знать кто был там. Конечно, леди Гильберта заметила, как я переменился, стал холоден и неразговорчив, пыталась говорить про отца, что он погиб, раз столько лет нет вестей. Слова в её устах как нож в сердце, и я убегал, не желая верить ни ей, ни в его гибель.

- Это не могло продолжаться вечно... раз вы здесь.

- Да, это кончилось ровно в ту ночь, когда вернулся отец. В полночь разбудил громкий стук в ворота башни, слуги открыли с опаской. Я услышал из своей комнаты возгласы, сразу и радостные и полные ужаса. Потом голоса и шум в каминном зале, отчаянный крик. Я спустился, таясь. Отец изменился, постарел, но я сразу узнал. Хотел броситься на шею, если б не тот самый клинок в руках, показалось, залит кровью по рукоять. Но это был лишь отблеск камина... На ковре в свете углей из камина леди Гильберта в исподнем, рядом скорчился полуголый управляющий. И тут отец заметил меня. Помню как сейчас, ярость испарилась с лица, и всё самое доброе из глубин души смыло бесследно страдания стольких лет разлуки, предательство жены, всё-всё!

Глаза Эйри странно блестят, громко прокашлялся.

- Управляющий, нет, назовём своим именем - злобный колдун, малефик, фетишиер - подло ударил кинжалом, прямо в спину. Отец взревел, раненый, и пошёл крушить, слепо, не видя ничего, не щадя никого. Колдун спасся в подвал, отец за ним. Больше не видел ни того, ни другого. Спустя время снизу бахнуло так, что посыпались пауки из-под крыши, потянуло дымом. Замок сгорел как свеча, стены обрушились, став надгробием. Меня спас старый слуга, буквально выдернул за шкирку из-под рухнувшей балки... Мы отправились к королю за справедливостью, но сосед по землям подсуетился, и мы неожиданно узнали: отец - колдун-малефик, а земли изъяты в казну. Никто не смотрел на слёзы, Его Величество лишь милостиво определил в пажи к юному тогда Джерону, отцу Джетсета. Много позже показалось что встретил того колдуна, мельком, в иных странах. Погнался, но тщетно. И тогда принял обет, если не могу избавить мир от проклятой магии, то хоть от колдунов!

Эйри помолчал, добавил насмешливо:

- Теперь знаешь, насколько такие как ты поперек горла! Любители поживиться за чужой счёт!

- М-да уж, - промямлил я, давя в себе сочувствие. Странное слово, сказано Эйри, засело как заноза. - Мой меч действительно куплен в лавке... у нечистого на руку торговца. У кого был украден? Знаю лишь, где-то в столице.

- Если это тот самый меч, я хочу знать его путь, особенно - кто извлёк из руин, - произнёс мёртвым голосом Эйри. - Но не ценой Талисмана, конечно.

- Все мы чего-то хотим... скажите лучше, почему именно против колдунов? Разве все плохи? Пусть вам попался негодяй, ну и что?

Эйри не ответил, полез в воду. Стремительный поток ударил, распластал по камню, что выпирает как зуб из речного дна. Рыцарь собрался, кинулся к следующему. Вода послушно придавила к полированной поверхности. Я решил последовать примеру.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... 89
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Мелкинд Виллейн (Золотой Талисман) (СИ) - Павел Шмидт бесплатно.

Оставить комментарий