Рейтинговые книги
Читем онлайн Династия Рейкхеллов - Майкл Скотт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 156

Она старалась скрыть от отца и мисс Сары чувство гордости собой, они, несомненно, начали бы читать нотации, если бы узнали о ее истинных чувствах. Конечно, она рискует, надев великолепный изумрудный перстень императора и длинные нефритовые серьги, подаренные ей принцессой Ань Мень, но она была готова признать, что ей присуще тщеславие. Она заслужила эти драгоценности и вправе наслаждаться ими, хотя здравый смысл и подсказывал ей убрать их подальше, под замок, в ее сундучок с драгоценностями.

Размышляя о своем пребывании в Пекине, Лайцзе-лу смотрела на раскинувшийся внизу город ничего не видящим взглядом. Понемногу до ее сознания стал доходить какой-то шум, и она увидела толпу разгневанных мужчин у подножия холма, примерно в полумиле от нее. Вооружившись копьями и тяжелыми дубинками, они угрожающе приближались к высокой фигуре, одиноко прижавшейся спиной к стене дома.

Она была потрясена, когда поняла, что это был человек с белой кожей, чужестранец.

Очевидно, он был одним из иностранцев, которым теперь было разрешено посещать Кантон, но жители города явно ничего не знали об эдикте императора. Если этого иностранца убьют или тяжело ранят, что казалось вполне вероятным, то все, чего она добилась в Пекине, будет напрасным. Иностранные правительства начнут угрожать и потребуют компенсаций, а затем советники Сына Неба, стремящиеся сохранить Китай закрытым для внешнего мира, легко смогут убедить Даогуана отменить его распоряжение.

Необходимо было что-то немедленно предпринять.

— Кай, — позвала она.

Настоятельность в ее голосе побудила мажордома прибежать бегом.

Указывая на группу внизу, девушка быстро объяснила ему ситуацию.

— Принеси мне паланкин и приведи охрану с оружием. Немедленно. Мы должны помочь этому чужестранцу, прежде чем люди разорвут его на куски.

Кай без колебаний подчинился ее требованиям.

Но Джонатан Рейкхелл, окруженный со всех сторон улюлюкающей толпой, не мог представить, что помощь уже идет к нему. Никогда он не оказывался в столь опасном положении, и ему казалось, что никакого выхода уже нет. Он лишь совершенно точно знал, что толпа, прижавшая его к стене, становилась все ожесточеннее и могла напасть на него в любой момент.

Коммодор сэр Уильям Эликзандер со свойственной англичанам сдержанностью предупредил, что несколько рискованно ходить по Кантону одному. Грозившая сейчас Джонатану опасность была столь велика, что ее было просто невозможно преувеличить.

Самым худшим было то, что он не мог поговорить с этими жителями Кантона, которые явно ненавидели всех иностранцев. Он хотел заверить их, что находится здесь с миссией, которая столь же выгодна им, сколь и ему, но они ни слова не понимали по-английски, а он не мог говорить на их языке.

— Фань-гуй, — скандировали они, а только что подошедшие, подталкивавшие впереди стоящих еще ближе к иностранцу, присоединялись к их крику. — Фань-гуй.

Растерянный Джонатан понятия не имел, что это означает.

За поясом у него был пистолет, но он прекрасно понимал, что не стоит к нему прикасаться. Он был хорошим стрелком, но понимал, что если убьет хотя бы одного человека из этой беснующейся толпы, то другие будут к нему безжалостны. В считанные секунды они приблизятся к нему на расстояние вытянутой руки, и тогда ему придется вытащить шпагу, но в лучшем случае он сможет попытаться отогнать их. Если он убьет или ранит шпагой одного из этих кантонцев, толпа, несомненно, кинется на него и убьет. Никогда не видел он так много людей, одновременно выражающих такую бурную ненависть.

— Фань-гуй!

Держа одной рукой сверток с разобранным ткацким станком, Джонатан медленно и неохотно вытащил свою шпагу.

Стоявшие впереди мужчины невольно попятились.

Он получил передышку, но знал, что это лишь временно. Сейчас толпа состояла уже из сотен людей, и если стоящие позади вновь отважатся, передние ряды будут вынуждены напасть на него.

Глупо было погибнуть столь бессмысленно, когда ты столького достиг в своем рекордном плавании.

Вдруг толпа пришла в движение, и медленно, почти незаметно, люди стали расступаться.

Прошло несколько минут, прежде чем Джонатан понял, что происходит. Решительным шагом к нему направлялся огромный китаец, который большим закругленным мечом расчищал себе путь. За ним следовало около десятка вооруженных людей. В руках у них были обоюдоострые пики, которыми они мастерски сдерживали толпу, используя плоскости закругленных лезвий с одной стороны копья.

Вооруженные люди шли строем, образовав внутри пустое пространство, и в центре его четверо носильщиков, облаченных в форму, несли паланкин. Занавески из отделанного стеклярусом бамбука скрывали от опешившего американца того, кто находился внутри паланкина.

Великан достиг места, где стоял чужестранец, и процессия остановилась.

Затем тот, кто находился в паланкине, заговорил, и Джонатан едва мог верить своим ушам, услышав мелодичное женское сопрано.

— Глупцы! — сказала Лайцзе-лу на кантонском диалекте. — Осмелитесь ли вы противиться божественной воле Сына Неба? Разве вы не слышали, что теперь некоторым Фан-гуй разрешено входить в пределы Кантона? Так написано самим императором Даогуаном! Немедленно отправляйтесь по домам, чтобы не обрушился на вас его святой гнев!

Джонатан не верил своим глазам и даже заморгал и потряс головой, когда увидел, что толпа быстро начала расходиться. Он совершенно не представлял, что им могла сказать женщина, но ее слова сотворили чудо.

Однако самая большая неожиданность была еще впереди: невидимая ему женщина обратилась к нему на английском языке, с небольшим американским акцентом.

— Идите рядом с моим паланкином, — сказала она ему, — внутри фаланги моих стражников. Тогда с вами ничего не случится.

Джонатан поступил так, как ему велели, пошел вверх по холму, все еще не придя в себя. Вскоре они подошли к входным воротам, ведущим в имение, и молодому американцу показалось, что именно об этом месте говорил ему коммодор, когда бегло описывал дорогу к дому Сун Чжао.

Ворота открылись, и вся процессия вошла внутрь. Паланкин был поставлен на землю, вооруженные охранники разошлись. Последним ушел руководивший ими великан.

У Джонатана перехватило дыхание, когда из паланкина вышла самая прекрасная и самая изящная девушка из всех, когда-либо встречавшихся ему. Кровь резко запульсировала у него в ушах, он не мог оторвать от нее взгляда.

Лайцзе-лу также не отрываясь смотрела на него. В лице этого молодого человека, отличавшегося грубоватой красотой, она увидела ум и характер. Он просто заворожил ее.

1 ... 69 70 71 72 73 74 75 76 77 ... 156
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Династия Рейкхеллов - Майкл Скотт бесплатно.
Похожие на Династия Рейкхеллов - Майкл Скотт книги

Оставить комментарий