Рейтинговые книги
Читем онлайн Северные архивы. Роман. С фр. - Маргерит Юрсенар

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76

Шевалье де Туш — герой романа Ж ю л я Барбье

д'Оревильи ( 1 8 0 8 — 1 8 8 9 ) «Шевалье де Туш» (1864),

один из руководителей контрреволюционного мятежа

шуанов во времена Французской революции (1793).

Де Туш отличался почти женской красотой и крайней

жестокостью.

С. 192

Графиня дю Барри, Ж а н н а Бекю ( 1 7 4 3 — 1 7 9 3 ) —

фаворитка Людовика XV.

С. 195

Уолтер Джон де Ла Map ( 1 8 7 3 — 1 9 5 6 ) — англий­

ский писатель и поэт, известен своими фантастически-

417

27-1868

ми рассказами на грани реальности и сновидений. Рас­

сказ «Тетушка Ситона» входит в состав сборника «На

берегу» (1930).

С. 197

Король-гражданин — так называли Людовика XVIII.

С. 2 0 3

«Tremulat sub lumine» ( лат. ) — «Дрожит при свете

(луны)», так начинается одно из стихотворений Верги­

лия из «Буколик» (37 до н. э.).

«Семейный круг» Виктора Гюго. — Одно из стихо­

творений Гюго начинается словами: «Когда появляет­

ся дитя, семейный круг ему рукоплещет...» (сборник

«Искусство быть дедушкой», 1877).

С. 2 0 6

«Госпожа Бовари». — Как известно, Гюстав Флобер

подвергся судебному преследованию за оскорбление

общественной нравственности своим романом «Госпо­

жа Бовари» (1857), однако сумел выиграть процесс

благодаря своему адвокату Сенару, который без труда

уничтожил все доводы общественного обвинителя Пи-

нара, доказав всю меру его лицемерия и лживости.

Шарлю Бодлеру, который был в том же году обвинен

по тому же поводу в связи с публикацией «Цветов зла»,

этого не удалось. Из второго издания (1861) ему пришлось

изъять шесть стихотворений, подвергшихся запрету.

Эвоэ — ликующие возгласы вакханок на праздне­

ствах в честь Диониса.

С. 2 0 9

Ренан и Тэн — Ж о з е ф Эрнест Ренан ( 1 8 2 3 —

1892), французский писатель, автор «Истории проис­

хождения христианства», пытался объяснить историю

418

христианства, устраняя из него все сверхъестествен­

ное; Ипполит Тэн ( 1 8 2 8 — 1 8 9 3 ) , французский лите­

ратурный критик и историк, родоначальник культур­

но-исторической школы.

Этьен Бонно де Кондильяк ( 1 7 1 5 — 1 7 8 0 ) — фран­

цузский философ-просветитель. Сотрудничал в «Эн­

циклопедии». Развил сенсуалистическую теорию по­

знания. Тэн испытал на себе его влияние.

«Девица Элиза» — натуралистический роман Эдмо­

на Гонкура ( 1 8 2 2 — 1 8 9 6 ) , вышедший в свет в 1 8 7 7

году, описывает жизнь проститутки, которая становит­

ся преступницей.

С. 2 1 1

Донья Соль — героиня нашумевшей драмы Викто­

ра Гюго «Эрнани, или Кастильская честь» (1830).

С. 2 1 4

Компьень — любимая резиденция Наполеона III,

который устраивал балы в замке XVIII века.

Седан — здесь 2 сентября 1 8 7 0 года произошел

разгром французской армии под командованием Мак-

Магона, после чего Наполеон III вынужден был капи­

тулировать и сдаться в плен немцам.

Графиня Кастильоне — Виржини Ольдоини ( 1 8 3 7 —

1899), фаворитка Наполеона III.

С. 2 1 5

Сольнес или Росмер — персонажи из пьес норвеж­

ского драматурга Генрика Ибсена ( 1 8 2 8 — 1 9 0 6 )

«Строитель Сольнес» (1892), «Росмерсхольм» (1886).

С. 2 1 6

Жан Фуке ( 1 4 2 0 — 1 4 8 1 ) — французский худож­

ник-миниатюрист; Роже де ла Пастюр — француз-

419

27*

ское имя фламандского художника Ван дер Вейдена

( 1 4 0 0 — 1 4 6 4 ) .

С. 2 1 8

Аричи — город в области Лацио, стоящий на Аппи-

евой дороге, ныне Ричча.

С. 2 2 2

«В хмуром Лондоне ночью туманной» — цитата из

стихотворения Гийома Аполлинера «Песнь несчастно­

го в любви» (1909), перевод М. П. Кудинова.

С. 2 2 8

Лорелея — название скалы у правого берега Рейна

(высота 132 м). С нею связана легенда о русалке Ло­

релее, заманивавшей рыбацкие лодки, которые разби­

вались о скалу. Генрих Гейне посвятил ей свое стихо­

творение «Лорелея» («Книга песен», 1 8 1 7 — 1 8 2 6 ) .

С. 2 3 8

«Академические пальмы» — две скрещенные паль­

мовые ветви, знак отличия, выдаваемый во Франции

лицам, имеющим выдающиеся заслуги в области обра­

зования или искусства.

С. 2 4 1

«Фермина Маркез» — роман французского писате­

ля Валери Ларбо ( 1 8 8 1 — 1 9 5 7 ) , вышедший в свет в

1911 году. В нем с исключительной свежестью описы­

ваются переживания группы учеников иезуитского

коллежа в связи с приездом Фермины Маркез, девоч­

ки из Перу, присутствие которой воспаляет умы ро­

мантически настроенных юношей.

«Город, где государьребенок» — пьеса француз­

ского писателя и драматурга А. де Монтерлана ( 1 8 9 6 —

420

1972), написана в 1 9 5 2 году. Здесь, как и в «Фермине

Маркез», показана атмосфера закрытого религиозно­

го учебного заведения, где разгораются юношеские

страсти; но у Монтерлана страстные чувства, охваты­

вающие шестнадцатилетнего Андре Севрэ, блестящего

первого ученика, его друга С е р ж а Сандрие, четырнад­

цатилетнего лентяя, которого многократно грозились

выгнать из коллежа, и их наставника аббата Прадта

полны смятения и недосказанности.

С. 2 4 2

Граф де Монталамбер, Шарль Форб ( 1 8 1 0 —

1870) — французский публицист, представитель либе­

ральных католических кругов.

С. 2 5 1

Патрик Мак-Магон ( 1 8 0 8 — 1 8 9 3 ) — командовал

армией, разгромленной под Седаном, затем войсками

версальцев, подавивших Парижскую коммуну. В 1 8 7 3

— 1 8 7 9 годах был президентом Французской Респуб­

лики; как легитимист, участвовал в 1 8 7 7 году в подго­

товке сорвавшегося монархического переворота.

С. 2 5 2

«Страшный год» — сборник стихов Виктора Гюго,

опубликованный в 1 8 7 2 году. «Страшным годом» поэт

назвал период с августа 1 8 7 0 по июль 1 8 7 1 года, ког­

да «французская нация испытала горечь и стыд пора­

жения».

«Роковые годы» — сборник стихов Виктора Гюго,

опубликованный в 1 8 9 8 году. «Роковыми» поэт назы­

вает период французской истории, «когда Францией

правит тиран» — Наполеон III.

421

С. 2 5 4

Артюр Рембо ( 1 8 5 4 — 1 8 9 1 ) — родился и вырос

в Шарлевиле, с января 1 8 7 1 года город был оккупиро­

ван немцами.

С. 2 5 6

«Любовные похождения кавалера де Фобласа»

роман Ж а н а Батиста Луве де Кувре ( 1 7 6 0 — 1 7 9 7 ) ,

написанный между 1787 и 1 7 9 0 годами. Юный Фоб­

лас, благодаря многочисленным переодеваниям, погру­

жается в таинства любви как дам, так и кавалеров, в

лучших традициях Боккаччо.

Джульетта — главный персонаж порнографиче­

ского романа Донатьена Альфонса Франсуа маркиза

де Сада ( 1 7 4 0 — 1 8 1 4 ) «Джульетта, или Благодеяния

порока» (1797). Кормилицей Джульетты была аббати­

са, воспитавшая ее при монастыре и направившая на

путь порока. Уйдя из монастыря, Джульетта попадает

в дом терпимости, где со сладострастием предается

разврату.

С. 2 6 0

Баденге — имя рабочего-каменщика, в одежду ко­

торого переоделся Луи-Наполеон Бонапарт при побеге

из форта Хам (1846), куда он был заточен после неу­

давшегося переворота в Булони (1840). Позже, когда

он стал императором Наполеоном III, его противники

в насмешку называли его Баденге.

Пьер Леру ( 1 7 9 7 — 1 8 7 1 ) — французский писа­

тель и политический деятель, проповедовавший идеи

социализма и сен-симонизма. После переворота 2 де­

кабря 1 8 5 1 года был вынужден эмигрировать в Анг­

лию.

Пьер Жозеф Прудон ( 1 8 0 9 — 1 8 6 5 ) — деятель

французского социалистического движения, анархист.

422

С. 2 6 4

Ананке — в древнегреческой мифологии божество,

олицетворявшее Судьбу, Необходимость, в отличие от

Мойры, олицетворявшей Рок.

...закончил одну из больших школ! — К ним причис­

ляются во Франции Высшее политехническое учили­

ще, Высшее военное училище (в Сомюре или Сен-Си­

ре), так называемый ЭНА — Высший институт управ­

ления, и некоторые другие, дающие по окончании

доступ к руководящим постам.

Шлюха — так монархисты презрительно называли

Республику.

С. 2 6 7

«Ролла» — поэма Альфреда де Мюссе ( 1 8 1 0 —

1857), изданная в 1 8 3 3 году.

С. 2 6 8

Дон Хосе — персонаж пылкого героя-любовника из

новеллы Проспера Мериме «Кармен» (1845).

С. 2 6 9

«Прекрасная Елена» — оперетта Ж а к а Оффенбаха

( 1 8 1 9 — 1 8 8 0 ) , поставленная в 1864 году.

1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Северные архивы. Роман. С фр. - Маргерит Юрсенар бесплатно.

Оставить комментарий