Рейтинговые книги
Читем онлайн Отвергнувший Магию. Том 1 - Джонни Эркинсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 89
Всё было на своём месте: припасы и средства защиты. Альберт чувствовал, как каждое снаряжение под его руками и на его теле становилось частью его самого — продуманным инструментом для предстоящего испытания.

— Так… Теперь нужно выбрать оружия.

Альберт подошёл к полке, где лежал первый выбор — меч-хлыст. Этот клинок был его первым оружием, и именно с ним он провёл больше всего времени в тренировках. За долгие месяцы, проведённые в подготовке, Альберт прокачал свои навыки с этим оружием до совершенства. Он не просто научился с ним обращаться — он стал частью клинка, научился читать движения хлыста, будто это была продолжение его собственной руки.

Меч-хлыст был идеален для ближнего и среднего расстояния. Лёгкий и гибкий, он позволял Альберту наносить удары, которые невозможно было бы совершить обычным мечом — резкие, проникающие, с неожиданными изгибами.

Он прикрепил меч-хлыст на спину, уверенный в своём выборе. С этим оружием он знал, что сможет эффективно действовать в любой ситуации. В руках Альберта этот клинок был не просто инструментом, а продолжением его воли — смертоносным и точным.

Затем Альберт выбрал короткий, но мощный пистолет с усиленными патронами. Он знал, что ему предстоит сталкиваться с целыми толпами зомби, и если он попадёт в ситуацию, где ему потребуется атака на расстоянии, этот пистолет станет незаменимым.

Третьим выбором стали два специальных ножа. Они были маленькие и очень острые, идеально подходящие для ближнего боя, а также для того, чтобы скрыто действовать в сложных ситуациях. Ножи можно было легко спрятать, и они не мешали бы ему в любых манёврах. Эти ножи были идеальны для того, чтобы наносить быстрые и точные удары, не давая врагам времени на реакцию.

Наконец, Альберт выбрал серию гранат — компактных, но чрезвычайно мощных. Эти устройства обладали различными эффектами: одни создавали взрыв, способный расчистить путь или уничтожить скопление врагов, другие генерировали ослепляющий свет, дезориентируя противников, а третьи выпускали густой дым, идеально подходящий для отвлечения или укрытия.

Альберт аккуратно закрепил гранаты в специальных карманах своего жилета, располагая их так, чтобы можно было быстро добраться до нужной в критической ситуации. Он проверил ремешки, убедившись, что всё сидит плотно и не будет мешать движению. Эти маленькие устройства могли стать ключом к победе в самых тяжёлых условиях, и он знал, что использовать их придётся с умом.

Когда он завершил подготовку, собрав всё оружие и снаряжение, он выпрямился, чувствуя тяжесть, но не только физическую — это была ответственность за грядущую задачу. Снаряжение было тщательно продуманным и надёжным, а его выбор отражал опыт и уверенность, накопленные за месяцы подготовки.

Альберт ещё раз проверил каждую деталь, начиная от меча-хлыста на спине до ножей и патронов на поясе. Он чувствовал, что с этим арсеналом у него есть все шансы выполнить задачу. Теперь оставалось только одно — шагнуть в неизвестность, встретиться с монстрами лицом к лицу и доказать, что он готов.

— Ну что, Висп, — сказал он, повернувшись к своему таинственному спутнику. — Пора начинать.

Висп замер на мгновение, словно обдумывая что-то, а затем его свет слегка вспыхнул.

— Время действительно пришло, — сказал он с ноткой серьёзности. — Ты знаешь, что делать. Место твоего испытания находится в миле отсюда, заброшенная деревушка на окраине леса. Помни, у тебя три дня.

Альберт кивнул, проверив ремни ещё раз, прежде чем выйти из помещения. На улице его встретил холодный ветер, который обжёг лицо и заставил поднять воротник плаща. Его длинные волосы, которые он обычно оставлял распущенными, мешали ему видеть, прилипая к лицу из-за ветра. Он вытащил из одного из карманов жилета кожаный шнурок, привычным движением собрал волосы в тугой хвост и крепко завязал. Теперь волосы больше не отвлекали его, а взгляд стал ещё более сосредоточенным. Этот простой жест не только улучшил его обзор, но и сделал его внешний вид ещё более собранным и решительным.

— Заброшенная деревня, кишащая зомби, — пробормотал он себе под нос. — Отлично, именно то, чего я ждал.

Проведя рукой по завязанным волосам, чтобы убедиться, что они не распадутся, Альберт повернулся к лесу. Ветер, казалось, был меньше угрозой, чем испытание, которое ждало его впереди.

Пол часа спустя…

Густой лес окружал его со всех сторон. Ветки деревьев царапали плащ, а под ногами хрустели сухие листья и ветки. Темнота между стволами казалась живой, и каждое шуршание вызывало напряжение. Альберт шёл осторожно, держа руку близко к оружию, внимательно вглядываясь в тени. Он чувствовал, как напряжение нарастает с каждым шагом.

И вот, наконец, сквозь мрачный силуэт деревьев он увидел цель — массивные железные решётчатые ворота. Они выглядели ржавыми и изношенными временем, но всё ещё стояли, словно напоминание о том, что когда-то это место было живым. На воротах висела табличка, надпись на которой давно стерлась, оставив лишь неразборчивые символы.

Альберт остановился, внимательно осматриваясь вокруг. Лес позади него казался угрожающе тихим, а перед ним разверзался проход в заброшенную деревню. От ворот веяло странным холодом, и, хотя они были неподвижны, Альберт почувствовал, что за ними скрывается нечто гораздо более опасное, чем простая пустота.

— Ну что ж, — пробормотал он себе под нос, берясь за рукоять меча-хлыста. — Добро пожаловать в ад.

— [Согласен,] — раздался внезапный голос в его голове, резкий и холодный.

Альберт резко остановился, его мышцы напряглись. Он оглянулся, но вокруг никого не было. Лес остался таким же тихим и неподвижным, только ветер лёгким шёпотом гулял между деревьями.

— Висп? — спросил он, нахмурившись. Его голос звучал сдержанно, но внутри всё напряглось.

— [Да, это я], — отозвался голос в его голове, спокойный, но с лёгкой долей ехидства.

Альберт остановился, глядя на ворота.

— Ты с ума сошёл? Ты когда успел залезть ко мне? Ты же говорил, что я буду один, разве нет? — его голос стал резче.

На мгновение в его голове воцарилась тишина, затем раздался лёгкий смешок Виспа.

— [Так я и не вселялся в тебя, Альберт, успокойся. Я общаюсь с тобой телепатически. Или тебе больше нравится кричать через весь лес?]

Альберт закатил глаза, его раздражение не утихало.

— Ну конечно, а предупредить нельзя было? — спросил он, поднимая бровь.

— [Уверен, ты бы не успокоился даже после предупреждения, так что я решил просто действовать.]

Альберт вздохнул, сдерживая желание спорить дальше.

— Ладно, пусть так. Только не отвлекай меня без надобности.

— [Как скажешь, капитан.] — отозвался Висп с

1 ... 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 89
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Отвергнувший Магию. Том 1 - Джонни Эркинсон бесплатно.
Похожие на Отвергнувший Магию. Том 1 - Джонни Эркинсон книги

Оставить комментарий