Рейтинговые книги
Читем онлайн Дерево-людоед с Темного холма - Содзи Симада

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 94
Ты звонил ему?

Митараи кивнул в ответ.

– Пока все идет по плану. Все, как я и ожидал. Этот звонок тоже даст нам некоторые ответы относительно того, в чем я был не до конца уверен… Леона-сан, это был Эрик, верно?

– Да, – ответила девушка.

Она выглядела очень бледной. Я обеспокоенно посмотрел на нее.

– Эрик Эмерсон просил меня передать вам, что тело девочки примерно десяти лет, спрятанное в стенах того странного дома, принадлежит Кларе из деревни Даллес, которая исчезла во время войны. Он уверен в этом. Эрик очень благодарен вам за раскрытие одного из самых сложных и запутанных дел прошлого. Он еще сказал, что вы – Шерлок Холмс из Токио.

Митараи, прослушав данное сообщение, не выглядел особенно воодушевленным. Он несколько раз кивнул и просунул большие пальцы рук под ремень, как бы говоря, что эти слова – нечто само собой разумеющееся.

– Я думаю, вы очень довольны собой. Ваши обвинения в адрес моего отца доказаны, – грустно заметила Леона.

– Это всего лишь ваш отец. Вы здесь ни при чем.

– Но он – мой отец!

– Он всего лишь поучаствовал в вашем зачатии. Его не было рядом с тех пор, как вам исполнилось шесть, – сказал Митараи.

– Где его нашли? Тело… В «Доме великанов»? – спросил я. Мне по-прежнему не хватало информации. – Мы ведь тогда проверили все стены?

– Верно. Даже лестницу, – подтвердила Леона.

– Тело нашли в другом доме?

– Нет, именно в «Доме великанов», – ответила девушка.

– Тогда где-то снаружи дома?

– Нет, внутри. Тело было спрятано внутри, – ответил Митараи.

– Но как? Что ты…

– Об этом мы поговорим позже, Исиока-кун. Мы давно знакомы, и, как тебе прекрасно известно, я люблю все раскрывать в конце. Кстати, Леона-сан, у меня будет еще одна просьба… – И, повернувшись к девушке, Митараи заговорил совсем другим тоном.

XVIII. Пожар

Мы с Митараи, сидя в гостиной дома Фудзинами, размышляли, не пора ли нам отойти ко сну, когда вдруг услышали громкий топот – кто-то быстро спустился по лестнице и выбежал в коридор. Дверь распахнулась, громко задребезжала стеклянная панель. В комнату влетел побледневший Тэруо. В пижаме, седые волосы взъерошены, а глаза опухли – только со сна, он был сам на себя не похож.

– Что случилось? – спросил Митараи.

– Миюки… Вы знаете, где Миюки? – ответил мужчина.

– Разве не у себя в комнате?

– Нет, там пусто. Я заглянул туда и… вместо нее на кровати записка. Она на английском, я не могу прочесть. Не могли бы вы… – Тэруо протянул листок бумаги, который сжимал в руке. Текст был написан человеком, явно умевшим бегло писать по-английски.

– «Дорогой Тэруо, Миюки-сан собирается совершить самоубийство, спрыгнув с крыши. Прошу, простите ей ее непослушание и то, что она умрет раньше своего отца. Дж. П». Дж. П.?

– Самоубийство? – закричал Тэруо. – Это что, шутка?! С чего это, черт побери, ей прыгать? У нее нет никаких забот! Эй, ты, ведь ты детектив, верно? Откуда она может спрыгнуть? Эй! Где здесь достаточно высоко, чтобы разбиться насмерть?!

– Ответ будет таким же, как в случае Таку и Юдзуру. Получается уже третье самоубийство члена этой семьи…

– Крыша этого дома! – выкрикнул Тэруо и, резко повернувшись на месте, выбежал в коридор.

Мужчина ринулся на улицу, мы поспешили за ним.

Порывисто схватив пару сандалий в гэнкане, Тэруо надел их и, распахнув входную дверь, выбежал на улицу. Когда мы вышли вслед за ним, то застали мужчину на каменной дорожке в саду: он беспокойно рассматривал крышу.

– На крыше никого… даже лестницы нет… – отрешенно бормотал Тэруо, когда мы приблизились.

– Расскажите по порядку. Что произошло? – спросил Митараи.

– На телефон в моей комнате позвонили… незнакомый мужской голос. Скрипучий, старческий голос. Я не мог ничего понять, ведь он говорил на иностранном языке. Сколько бы я ни пытался его расспросить – одна тарабарщина! Но он несколько раз повторил имя «Миюки», поэтому я помчался в комнату дочери, дабы убедиться, что она дома, но нашел на ее кровати только это письмо! Кровать, кажется, была еще теплой… Где же она?! Скажи мне, где она может быть? Здесь? – Взволнованный Тэруо быстро побежал в сторону камфорного лавра на заднем дворе дома.

Воздержавшийся от ответа Митараи последовал за ним.

– И здесь ее нет! А с ним что случилось?! – Вскрикнув, Тэруо упал, увидев знакомый ствол дерева, расколотый пополам.

Он замер ненадолго, но, не переставая думать о дочери, поднялся и обошел задний двор, беспокойно озираясь по сторонам; казалось, мужчина совсем обезумел от страха за жизнь своей единственной дочери.

Ветер немного усилился – доносился слабый шелест листьев.

– Что такое Дж. П.? – спросил я у Митараи.

– Джеймс Пэйн, – непринужденно ответил мне друг.

– Что? Так значит, он жив?! – закричал я.

– Очевидно, да. – Митараи говорил негромко, его взгляд был прикован к перемещениям Тэруо.

Мужчина окончил свои поиски в темноте и вернулся к нам; подпрыгивая, он старался рассмотреть верхушку камфорного лавра. Миюки, будучи школьницей, явно стала бы более подходящей добычей для дерева-людоеда, нежели Таку или Юдзуру. Мы тоже посмотрели наверх сквозь темноту, но там никого не было.

Тэруо, оттолкнув нас, ринулся в сторону сада.

Небо на востоке начало слегка светлеть. Светало.

Митараи задумчиво пошел следом, засунув руки в карманы брюк. Похоже, он догадывался о местонахождении Миюки. Мне было очень страшно.

– Митараи, уже трое людей погибли. Спаси хотя бы одного! – сказал я.

– Не волнуйся, спасу, – уверенно ответил мой друг.

Пройдя через сад, он открыл металлические ворота и вышел на дорожку перед домом. Остановился и посмотрел в сторону трубы дымохода у здания бани.

– Тэруо-сан! – крикнув, он махнул рукой, приглашая Тэруо подойти. Тот быстро выбежал в ворота и встал около Митараи.

– Тэруо-сан, что это там? – Тот указал на верхнюю часть трубы.

Я проследил взглядом за его рукой и вскрикнул.

Верхушка трубы слабо светилась в темноте, подобно светлячку. Выглядело это неожиданно красиво.

Митараи медленно пошел к руинам бани Фудзидана-ю. Постепенно ускоряя шаг, он наконец перешел на бег. Я старался не отставать. Тэруо последовал за нами. Мы втроем подошли довольно близко к печи.

– Как странно! Тэруо-сан, смотрите, из трубы дымохода свисает веревка…

В темноте было сложно разглядеть, но вверх по дымоходу действительно тянулась веревка. Я некоторое время вглядывался в темноту и, когда мои глаза привыкли, тоже увидел ее.

– А веревка, похоже, идет до одной из террас дома Фудзинами, вон туда, – продолжил Митараи, а я начал искать глазами на том участке неба, куда он указывал пальцем. Что же это было? Это…

– Странно. Не хотите проследить за этой веревкой? – предложил Митараи.

Седая голова Тэруо яростно вертелась из стороны в сторону.

– Не время для этого! Нужно найти Миюки! – ответил он и убежал в темноту к зданию бани Фудзидана-ю.

Распахнув дверь, он позвал дочь по имени: – Миюки! Миюки!

Митараи, опустив взгляд, стоял неподвижно, держа руки в карманах. Я стоял рядом, глядя вверх и размышляя о назначении пущенной по трубе дымохода веревки.

1 ... 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 94
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дерево-людоед с Темного холма - Содзи Симада бесплатно.
Похожие на Дерево-людоед с Темного холма - Содзи Симада книги

Оставить комментарий