Крис. Джесси, я высоко ценю, когда женщина твоего возраста… (Подыскивает подходящее выражение.)
Джесси. Видишь ли, дорогая Крис, в последний раз я слышала это выражение, «женщина твоего возраста», когда наш новый молодой директор школы объяснял мне, почему я должна уйти на пенсию. На следующей неделе, во время школьном походе на Зуйковую гору, мне пришлось срочно его заменить на полпути, поскольку он свалился от усталости. (Надевает пальто.) Дорогая, возраст никогда не беспокоил меня. Это я его беспокою. Любая училка годами наблюдающая, как удлиняются ноги и укорачиваются юбки, чувствует себя старухой уже в тридцать лет. Опасность, девочки, не в возрасте, а в вашем представлении о том, что этот конкретный возраст вам предписывает. Вот, к примеру, моя мать. В шестьдесят лет она говорила, что падает с ног от усталости, если в один и тот же день в дом заглянули почтальон и газовщик. Почему? Потому что мелочи жизни разрастаются и заполняют столько времени, сколько мы им позволяем. В человеческой жизни самое трагическое то, что люди, у которых остается всё меньше и меньше времени, позволяют себе все больше и больше заполнять его чепухой. (Она направляется к двери.)
Крис (останавливает ее). Прости, Джесси. Объясни просто…
Джесси. Никаких задниц на первом плане. (Пауза.) Я согласна участвовать, только при этом условии. Вид моей задницы предназначен только одному мужчине в моей жизни.
Ани. Так ты думаешь, твой муж будет против?
Джесси. Господь с тобой! Причем тут мой муж, милочка! (Она выходит, хлопая дверью.
Силия (встает и аплодирует). Молодец, Джесс!
Рут направляется к выходу.
Ани. Рут!
Рут. Дело в том… что не все из нас, такие как Крис. (Медлит.) Есть и такие, как Рут.
Крис (подхватывая). Так в этом есть своя прелесть, лапочка! Чтобы у нас были и такие, как Рут! Мы же не собираемся устраивать парад красивых тел…
Рут. Но, на самом деле, Крис … (Тщательно подбирает слова.) Этот момент тоже важен для вас, не правда ли? Но это возможно только с тобой и Силией… Я ничего не имею против этого, но…
Силия. Не смущайся, Рут.
Рут. Но не все же из нас разъезжали полуголые на Харли-Дэвидсоне.
Силия. Послушай Рут, ты так говоришь, будто я выступала в цирке. Я сделала это только однажды, назло матери.
Крис. Рут, покажи Эдди, что он упускает, ты же красивая жен…
Рут (резко обрывает ее). Крис, я куплю один календарь, ладно? Я куплю даже сто штук! (Направляется к выходу.) Ради Джона я куплю сто штук. Я буду гордиться вами и куплю целых сто штук. (Выходит.)
Воцаряется молчание. Ани смотрит на Крис, а Силия замечает, что Кора старается незаметно выскользнуть в дверь.
Силия. Кора-а…
Кора останавливается возле двери, поворачивается.
Кора. Силия, я дочь священника, мать-одиночка и церковный органист.
Ани. И что?
Это неожиданное самоопределение приводит Кору в замешательство.
Кора. И если я не сброшу все это с себя сейчас, то потом уже будет поздно?
Силия. Ай, да Кора! Вот это я понимаю!
Крис и Ани обнимают Кору.
Кора. Прости меня, Господи. Я сама не знаю, что я, стерва, творю. (Выходит.)
Крис. А ты готова к этому, Сил? Дамам из Королевского Йоркширского гольф-клуба это явно не понравится.
Силия. Так именно поэтому я и собираюсь это сделать! (Обнимает Крис.) Я скажу Дэвиду Бэйли, что буду Июлем, и если нас будет мало, готова сняться и для какого-нибудь осеннего месяца. (Выходит.)
Ани и Крис опять оказываются одни.
Крис. Я думаю, у нас все получится! Ты понимаешь, мы теперь просто обязаны сделать это! (После секундного молчания.) А что вы сами об этом думаете, госпожа Кларк? Ты готова к этому?
Ани (задумывается). Нет. Я была против. До тех пор, пока он не вошел.
Крис. Лоренс?
Ани хочет сказать что-то, но передумывает. Потом все же решается.
Ани. Я знаю, Джон согласился. (Медлит.) Каким-то образом я знаю Дж… о боже, это случилось-таки, не правда ли? (Обхватывает голову руками.) Ты сходишь с ума, начинаешь видеть их в других людях…Я схожу с ума? Ты так не считаешь?
Крис (подходит и обнимает ее). Милая, речь всего лишь о том, чтобы снять лифчик для покупки дивана. Ты абсолютная психопатка.
Ани. Ты отдаешь себе отчет, что у нас остается неразрешенной одна важная проблема.
Крис. Имеешь в виду повелительницу темных сил Мэри.
Ани. Ты вот как-то сравнила ее с персонажем из «Повелителей колец». И ты права, мистер Фродо, она все видит. И я действительно боюсь ее, мистер Фродо!
Крис. Не волнуйся, мой маленький Голлум!
Ани. Я не была Голлумом.
Крис. Я думаю, у нас есть средство против Мэри.
Затемнение. Молнии. Устрашающая, грозная музыка.
На небе всходит полная луна.
Сцена седьмая
В полутемноте и под музыку Лоренс устанавливает свою аппаратуру и осветительные приборы для фотосъемки, энергично командуя Родом и другими помощниками.
Лоренс. Так. Сейчас мы все устроим. Род, тут нужно освободить пространство как можно быстрее. (Бросает взгляд на пианино.) Осторожно с инструментом. Он дорого стоит! Мне нужна помощь, чтобы поднять это. (Бросает взгляд на столик на колесиках.) Оставьте его закрытым. Все должно быть так, как я пометил на плане… Выключите верхний свет и проследите, чтобы все кабели были убраны с дороги. Я не нуждаюсь в дополнительных помехах. Подарки. (Смотрит на рождественский реквизит.) Так. Это сделано. (Обращаясь ко всем.) Вы свободны. Спасибо. (Очень доволен работой.) Итак, дамы, все готово. Можно начинать. (Выходит).
Появляется Джесси в банном халате а-ля Джесси, за ней Кора в халате ее стиля, — словно две школьницы, покинувшие в полночь свою спальню в пансионе и сознающие, что поступают плохо.
Силия плавно вползает в роскошном халате, словно кадр из кинофильма, толкая перед собой тележку для гольфа. Оттуда она достает бутылку водки и стопки, которые расставляет на пианино — как в баре. Первые две испытывают огромное облегчение.
Последними, подавляя смех, выходят Ани и Крис, тоже в халатах. На Ани — махровый, на Крис — более элегантный.
Крис. Дорогие дамы, добро пожаловать!
Все одновременно залпом опрокидывают по стопке водки.
Ани. Давайте для начала поздравим Кору.
Крис. Сегодня приманкой был младший капрал Глив из Королевского музыкального корпуса.
Кора (салютует). Спасибо!
Джесси. Молодец, Кора!
Все вместе. Молодец, Кора!
Все выпивают еще по стопке.
Кора. Я получила ключи, убедив Мэри, что собираюсь создать Хоровое общество Женского института Нэйпли.
Все весело хохочут.
Крис. Она, должно быть, отправилась к леди Крэйвеншир. Приглашать ее на наш первый концерт.
Все ужасно волнуются.
Девочки, вы готовы?
Все опять выпивают по стопке.
Все. Готовы!
Крис достает несколько соломинок. Никто не решается первым тянуть жребий.
Наконец, Ани протягивает руку.
Ани. Я могу только сказать, что если и буду первой, то почту за честь…И буду счастлива… (Вытаскивает длинную соломинку.) Слава Богу, это не я!
Очередь Силии. Та вытаскивает короткую.
Силия. О Боже! (Она хватает бутылку и делает большой глоток.)
Крис (громко). МИСС СЕНТЯБРЬ!
Все. Сентябрь!
Входит Лоренс, толкает покрытый тканью поднос на колесиках, принадлежащий Женскому институту.