Рейтинговые книги
Читем онлайн Архив еврейской истории. Том 14 - Олег Витальевич Будницкий

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 131
class="p1">РГАЛИ. Ф. 1196. Оп. 1. Ед. хр. 21. Л. 49–51. Автограф.

Опубликовано на идише (в переводе X. Наделя): Brivfun Sholem-Aleykhemen / [tsugegreyt Kh. Nadel] // Sovetish heymland. 1966. № 1. Z. 142–143.

№ 54

Эмма Рабинович — Сарре Равич

Lausanne

4. VI.[1913]

Многоуважаемая Сарра Наумовна.

Папа отправил уже давно роман в изд[ательст]во и написал там — конец I-ой части. Он просит Вас делить роман на 2 части. Пожалуйста, напишите, где у Вас начинается II-ая часть, т. е. с какого листа, п[отому] ч[то] мы должны написать об этом изд[ательст]ву.

Всего Вам хорошего.

Привет от отца.

Э. Рабинович

РГАЛИ. Ф. 1196. Оп. 1. Ед. хр. 36. Л. 17–17 об. Автограф. Простая (неиллюстрированная) почтовая карточка, выпущенная в Швейцарии. Почтовый штемпель отправления от 4.VI.13.

№ 55

Эмма Рабинович — Сарре Равич

Avenue d’Ouchy, 38

Lausanne (Suisse)

12. VI.[1913]

Многоуважаемая Сарра Наумовна.

Получили мы конец I части от Вас и уже отослали в издательство.

Все наши шлют Вам привет.

Всего хорошего.

Эмма Рабинович

РГАЛИ. Ф. 1196. Оп. 1. Ед. хр. 36. Л. 18–18 об. Автограф. Простая (неиллюстрированная) почтовая карточка, выпущенная в Швейцарии. Почтовый штемпель отправления от 12.VI.13. Штемпель с адресом Шолом-Алейхема в Лозанне.

№ 56

Шолом-Алейхем — Сарре Равич

[Лозанна]

15/VI. 13

Сейчас получил письмо от «Современника». «Миньятюры» наши приняты и появятся в одной из ближайших книжек[1084].

Жду деньги от издателя «Универсаль» за «Кр[овавую] шутку» — 12 л[истов] (половину гонорара). Добавочные главы (еще 2 листа) также отправил туда лишь недавно.

Жму руку.

Ш. Алейхем

РГАЛИ. Ф. 1196. Оп. 1. Ед. хр. 21. Л. 52–52 об. Автограф. Простая (неиллюстрированная) почтовая карточка, выпущенная в Швейцарии. Почтовый штемпель отправления от 16.VI.1913.

№ 57

Эмма Рабинович — Сарре Равич

Lausanne

21. VI.[1913]

Многоуважаемая Сарра Наумовна!

Если будете посылать перевод, то на следующ[ий] адрес: Av. de la Harpe, 1, Pension Select, п[отому] ч[то] мы сюда переехали. Отец мой теперь в Soden е[1085]. Я ему перешлю перевод.

Как поживаете?

Привет от наших Вам и В[ашему] супругу[1086].

ЖмуВ[ашу] руку.

Э. Рабинович

РГАЛИ. Ф. 1196. Оп. 1. Ед. хр. 36. Л. 19–19 об. Автограф. Простая (неиллюстрированная) почтовая карточка, выпущенная в Швейцарии. Почтовый штемпель отправления от 21. VI. 13.

№ 58

Эмма Рабинович — Сарре Равич

[Lausanne]

av. de la Harpe, 1

Pension,Select“

7. VII.[1913]

Многоуважаемая Сарра Наумовна!

Папа просит Вам сообщить, что он получил телеграмму от г. Столяра[1087] (издателя «Кров[авой] шутки») о высылке денег через неделю. Так что к 15-му VII папа вышлет Вам деньги.

Я спросила отца в письме, когда последи [ий] срок отпр[авки] конца романа. Жду ответа. Тогда напишу Вам.

Всего хорошего пока.

Э. Рабинович

Привет от наших.

РГАЛИ. Ф. 1196. Оп. 1. Ед. хр. 36. Л. 20–20 об. Автограф. Простая (неиллюстрированная) почтовая карточка, выпущенная в Швейцарии. Почтовый штемпель отправления от 7.VII.13.

№ 59

Эмма Рабинович — Сарре Равич

av. de la Harpe, 1

Pension Select

Lausanne

8. VII.[1913]

Многоуважаемая Сарра Наумовна.

Папа просит Вам написать, что крайний срок перевода — конец русского июля[1088]. Деньги он Вам вышлет, к [а] к только получит их от издателя, т. е. к 15-20-му июля (нов[ый] ст[иль]).

Если мне хотите что-либо сообщить, то, пожалуйста, по адресу: Soden am Taunus (Allemagne) Grand-hotel, п[отому] ч[то] еду к папе.

Всего хорошего. Жму руку.

Эмма Рабинович

РГАЛИ. Ф. 1196. Оп. 1. Ед. хр. 36. Л. 21. Автограф.

№ 60

Эмма Рабинович — Сарре Равич

Wiesbaden

Villa Rupprecht (Allemagne)

14. VII.[1913]

Многоуважаемая Сарра Наумовна!

Вот Вам папин новый адрес: Wiesbaden. „Villa Rupprecht“. Son-nenberger st, 40. Сюда и пишите ему.

А если что-либо захотите мне написать, то, пожалуйста, в Fran-zensbad. Sachsisches Haus (Австрия), куда я с старшей сестрой еду завтра[1089].

Всего хорошего.

Эмма Рабинович

P. S. Отец получил известие, что деньги скоро прибудут[1090]. Сейчас же и вышлет Вам их.

РГАЛИ. Ф. 1196. Оп. 1. Ед. хр. 36. Л. 22–22 об. Автограф. Простая (неиллюстрированная) почтовая карточка, выпущенная в Германии. Почтовые штемпели отправления от 14.VII.13.

№ 61

Шолом-Алейхем — Сарре Равич

Villa Rupprecht. Wiesbaden

16. VII.13

Многоуважаемая Mme Ravitsch,

Издатель прислал пока часть денег. Он платит за перевод романа, считая по 25 р[ублей] с листа, пока половину. Вторую половину — по выходе книги. 1-ю часть он считает (не умея определить теперь)

12 л. х 25 = 300: 2 = 150 р = 400 фр.[1091]

Вы же получили 300 фр [анков]. Следует Вам 100 ф[ранков]. Я шлю Вам Fr. 200. По окончании книги Вы получите все, т. е. первую половину. А затем, по выходе книги, вторую половину. Надеюсь, Вы поняли.

Хорошо было бы окончить пер[евод] романа до конца июля. Имею другие работы для Вас, тоже срочная[1092], но не хочу нарушить равновесие Вашей работы. За «Миньятюры» от «Современника]» получите от меня, к [а] к только выйдет книжка (думаю, июньская или июльская), по 25 р[ублей] с листа сразу[1093]. Перевод получите по почте завтра 200 Fr.

Ваш Ш. Алейхем

РГАЛИ. Ф. 1196. Оп. 1. Ед. хр. 21. Л. 53–54 об. Автограф. Две скрепленные между собой простые (неиллюстрированные) почтовые карточки, выпущенные в Германии. Почтовые штемпели отправления от 16.7.13.

№ 62

Сарра Равич — Шолом-Алейхему

Geneve 19/VII. 13

Многоуважаемый господин Шолом-Алейхем!

Сегодня получила от Вас 200 фран[ков] за перевод. Большое спасибо.

Вместе с полученными от Вас 300 франками] (22.1.13) будет 500 франков. Но из тех 300 фр [анков] я 100 уплатила за вторую переписку на машине первых 12-и листов, следовательно, за перевод мною получено 400 франков. Не так ли?

Над переводом теперь усиленно работаю — он будет готов в конце июля (по старому стилю). Едва ли раньше.

Тем, что предстоит еще работа, я, конечно, очень довольна и весьма Вам благодарна за нее. Я же надеюсь оправдать Ваше доверие и дать русскому читателю хороший перевод Ваших произведений.

Всего хорошего. С искренним уважением,

С. Равич

BSHA. LR-15/2. Беловой автограф.

Недатированный вариант того же документа: РГАЛИ. Ф. 1196. Оп. 1. Ед. хр. 27. Л. 34–34 об. Черновой автограф.

№ 63

Шолом-Алейхем — Сарре Равич

Villa Rupprecht. Wiesbaden

21. VII.13

Многоуважаемая Mme Ravitsch,

Да, Вы

1 ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... 131
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Архив еврейской истории. Том 14 - Олег Витальевич Будницкий бесплатно.
Похожие на Архив еврейской истории. Том 14 - Олег Витальевич Будницкий книги

Оставить комментарий