А теперь перейдем к текстам.
О стоянках акациров и их образе жизни Иордан говорит в главе V «Гетики», которая продолжает обсуждаться до сих пор. Анализ сложной композиции главы не соответствует целям и задачам моего исследования. Очевидно, что Иордан не просто копировал «Готскую историю» Кассиодора, а был ему обязан значительной частью описания Скифии, правда, адаптировал источник к своей собственной работе. Он писал так, как не мог писать Кассиодор: «In Scythia medium est locus; indomiti nations» и т. д. Некоторые фрагменты, безусловно, его собственные. Он говорит о булгарах «supra mare Ponticum, quos notissimos peccatorum nostrorum malafecerunt». Peccata – это специфическое восточноримское слово, означающее «пренебрежение, неудача» (со стороны императоров, генералов и т. д.). Не Италия, а Балканские провинции подвергались набегам и разорению булгарами, которые пересекали Дунай почти каждый год. Маловероятно, что Кассиодор в Равенне знал о существовании Новиетуна в Малой Скифии, не говоря уже об Мурсианcком озере, лагуне Разелм, которую мёзиец Иордан, должно быть, знал очень хорошо.
Хотя в каждом случае невозможно различить текст, принадлежащий Иордану, и более или менее большие заимствования из Кассиодора, отрывок, который нас интересует, может быть приписан авторам с довольно большой степенью вероятности.
«Introrsus illis [sc. fluminibus] Dacia est, ad coronae speciem radius Alpibus emunita iuxta quorum sinistrum latus, qui in aquiline vergit, ab ortu Vistulae fluminis per immense spatia Venetharum nation populosa consedit» (Гетика. 34). («Между этими реками лежит Дакия, которую, наподобие короны, ограждают скалистые Альпы. У левого их склона, спускающегося к северу, начиная от места рождения реки Вистулы[155], на безмерных пространствах расположилось многолюдное племя венетов».)
Этот фрагмент явно написан Кассиодором. Следующий тоже, скорее всего, восходит к «Готской истории».
«Quorum nomina licet nunc per varias familias et loca mutentur, principaliter tamen Sclaveni et Antes nominator».
(«Хотя их наименования теперь меняются соответственно различным родам и местностям, все же преимущественно они называются склавенами и антами»).
Далее тон изменяется.
«Sclaveni a civitate Novietunense et laco qui appellatur Mursiano usque ad Danastrum et in boream Viscla tenus commorantur» («Склавены живут от города Новиетуна и озера, именуемого Мурсианским, до Данастра и на север – до Висклы».)
И римские слова, и содержание говорят о том, что этот отрывок принадлежит перу Иордана. Обратите особое внимание на переход от Вистулы к Вискле.
Следуя дальше на восток, автор описывает, где жили другие группы венетов.
«Antes vero, qui sunt eorum fortissimi, qua Ponticum mare curvature, a Danastro extenduntur usque ad Danaprum, quae flumina multis mansionibus ad invicem absunt» («Анты же – сильнейшие из обоих [племен] – распространяются от Данастра до Данапра, там, где Понтийское море образует излучину; эти реки удалены одна от другой на расстояние многих переходов»).
Слова римского типа определенно указывают на Иордана. Неожиданно мы снова читаем слова Кассиодора, явно тщательно скопированные: «Ad litus autem Oceani, ubi tribus faucibus fluenta Vistulae fluminis ebibuntur, Vidivarii resident, ex diversis nationibus adgregati; post quos ripam Oceani item Aesti tenant, pacatum hominum genus omnino» («На побережье океана, там, где через три гирла поглощаются воды реки Вистулы, живут видиварии, собравшиеся из различных племен; за ними берег океана держат эсты, вполне мирный народ»).
Ссылка на Тацита (Германика. 45, 3) и переход от Висклы опять к Вистуле указывает на Кассиодора. Далее следует самый важный отрывок: «Quibus in austrum adsidet gens Acatzirorum fortissimo, frugem ignara, quae pecoribus et venetionibus victitat» («К югу соседит с ними сильнейшее племя акациров, не ведающее злаков, но питающееся от скота и охоты»).
Моммзен считал victitare типичным для Иордана. Относительное местоимение касается антов или эстов? «Гетика» (23–24) в этом отношении весьма поучительна:
«Светиды, известные в этом племени как превосходящие остальных [величиною] тела, хотя и даны, вышедшие из того же рода, – они вытеснили герулов с их собственных мест, – пользуются среди всех племен Скандии славой по причине своего исключительного роста».
«Sunt quamquam et horum positura Granii, Augandzi, Eunixi, Taetel, Rugi, Arochi, Ranii, quibus non ante multos roduulf rex fuit, qui contempt proprio regno ad Thodorici Gothurum regis gremio convolavit, et, ut desideravit, invenit» («Однако статностью сходны с ними также граннии, аугандзы, евниксы, тэтель, руги, арохи, рании. Над ними был немного лет тому назад королем Родвульф. Он, презрев свое королевство, укрылся под защиту Теодериха, короля готов, и нашел там то, чего искал»).
В тексте quibus относится к семи народам, перечисленным прямо перед ним. Вот только Родвульф был не их королем, а властителем герулов. После короткого отступления Иордан возвращается к нации, о которой говорил раньше. Таким образом, от мог отнести quibus не к эстам, как в выдержке из Кассиодора, а к антам. То, что quibus следует понимать именно так, показано следующей частью catalogus gentium.
«Ultras quos [sc. Acatziros] distendunt supra mare Ponticum Bulgarum sedes, quos notissimos peccatorum nostrorum mala fecerunt. Hinc iam Hunni quasi fortissimorum gentium cespes bifariam populorum rabiem pullularunt. Nam alli Altziagiri, aii Saviri nuncupantur, qui tamen sedes habent divisas: iuxtra Chersonam Altziagiri, quo Asiae bona Mercator importat, qui aestate campos pervagant effuses sedes, prout armentorum invitaverini pabula. Hieme supra mare Ponticum se referents. Hunuguri autem hinc noti sunt, quia ab ipsis pellium murinarum venit commercium: quos tantorum virorum formidavit audacia» («Далее за ними тянутся над Понтийским морем места расселения булгар, которых весьма прославили несчастья, [совершившиеся] по грехам нашим. А там и гунны, как плодовитейшая поросль из всех самых сильных племен, закишели надвое разветвившейся свирепостью к народам. Ибо одни из них зовутся альциагирами, другие – савирами, но места их поселений разделены: альциагиры – около Херсоны, куда жадный купец ввозит богатства Азии; летом они бродят по степям, раскидывая свои становища в зависимости от того, куда привлечет их корм для скота; зимой же переходят к Понтийскому морю. Хунугуры же известны тем, что от них идет торговля шкурками грызунов; их устрашила отвага столь многочисленных мужей»).
Даже если то или иное выражение восходит к Кассиодору, весь отрывок в целом следует приписать Иордану. Булгары жили ultra, то есть к востоку от акациров, и supra, то есть к северу от Черного моря. Оттуда гунны «закишели надвое разветвившейся свирепостью к народам». Как признал Ширрен (1846. 50) больше века назад, булгары Иордана и гунны в этой главе «Гетики» – два названия одного народа. Ширрен считал, что Иордан попросту скопировал Кассиодора, который тоже идентифицировал булгар и гуннов. Но в VI в. такое приравнивание было обычным. Эннодий, к примеру, назвал лошадь, захваченную у булгар, equum Huniscum.
Сабиры (савиры) и хунугуры у Иордана тоже обозначают один и тот же народ. Описав места проживания и экономику альциагиров, он переходит к другому из bifaria rabies. Можно ожидать, что он расскажет о сабирах, но вместо этого он описывает меховую торговлю хунугуров. Идентификация Иорданом двух народов вполне понятна. Хотя Приск, Агафий, Менандер и Феофилакт Симокатта явно их дифференцировали, повествования этих авторов показывают, что с 460 г. до конца VII в. оногуры (хунугуры) были ближайшими соседями сабиров. Они жили к северу от Кавказа, на восточном берегу Черного моря, на Кубани. В списке народов в приложении к хронике, приписываемой Захарию из Митилен и написанной в 555 г., оногуры названы первыми, сабиры – третьими.
Булгары – кочевники, конные лучники, полностью зависевшие от своих лошадей, – конечно, жили в степях.
Хотя в этом никогда не было сомнений, никто не потрудился сделать из этого факта необходимые выводы, касающиеся мест проживания акациров. Обсуждалась всегда их предполагаемая близость к эстам. Поскольку альциагиры, западная ветвь булгар, жили «у Херсоны», на западе Крыма, а «зимой же переходят к Понтийскому морю», они, должно быть, странствовали по долине к востоку от Днепра. На регион, расположенный недалеко от римской границы, указывают и частые набеги булгар через Дунай. Это, в свою очередь, позволяет примерно локализовать акациров. Западнее булгар, южнее антов – значит, в нижнем течении Буга и Днестра, возможно, ближе к Пруту.
Южная граница лесостепи на Украине идет вдоль северного края Бельцкой степи в Бессарабии до Ананьева, затем к верхнему течению Ингула, Кременчугу на Днепре, Полтаве, Валуйкам, Борисоглебску и к Волге севернее Саратова. «Считалось, – писал выдающийся советский географ Берг, – что некогда степи были покрыты лесами, которые были уничтожены кочевниками. Этот взгляд ошибочен». О Гилее Геродота Миннс вполне обоснованно писал, что вряд ли потребуется много деревьев, чтобы привлечь внимание в голой степи.
Акациры жили к югу от обозначенной выше линии в ровной степи без леса. Приск согласен с Иорданом. Он тоже помещает их «в Скифии на Понтийском море». Акациры были степными людьми, а не лесными, не aγac-eri.
Понимая риски, связанные с анализом текста столь фрагментарного, как «Гетика», я не обманываюсь насчет хрупкости некоторых моих гипотез. Но я верю, что в главном, локализации акациров в степи, не ошибся.
Теперь мы можем вернуться к названию. Я намеренно отбрасываю вопрос, что значит aγac – дерево или лес; в V в. слово вполне могло значить и то и другое. Возможно, хотя и маловероятно, что в то время, когда мы впервые услышали об акацирах, они как раз выходили из леса в степь, и соседи назвали их «лесными людьми», поскольку они появились оттуда. Одно только название не делает их тюрками. Племя нез-персэ в Айдахо не говорило по-французски, а племя черноногих в Монтане – по-английски. Но все это не самое главное. Если бы название акациры значило aγac-eri, Приск написал бы *Ἀγάτζιροι. Он никогда не передавал бы иностранное g – каппой. Он писал ϰ, а не γ: его Ῥεϰίμερ – это Рецимер – Recimer, Ricimer, Ricimerius, а не Regimer; Ἐδήϰων – Эдекон – Edecon, Edica, Ἀνηγίσϰλος – Арнегискл – Arnegisclus. Он писал Βιμινάϰιον – Виминакий – Viminacium, Σερδιϰὴ – Сердика – Serdica, но Μάργος – Марг – Margus.