Рейтинговые книги
Читем онлайн В объятиях наследницы - Мэгги Робинсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88

– Кажется, у вас полно козырей, Чарлз. То есть Макс, – быстро поправилась Луиза. Кажется, никто не заметил ее ошибки? – Но что, если я не захочу ехать? Вы говорили, что не будете мной командовать, когда мы поженимся.

– Можете остаться тут, если хотите, Луиза. Но я рассчитываю на то, что вы отправитесь со мной, чтобы начать новую жизнь. Нашу с вами жизнь. Мы построим ее вместе, и нам не помешают ни семья, ни общественные предрассудки. Там, где мы будем равны. Вы же знаете, что Америка – куда более демократичная страна.

Луиза поглядела на Грейс, прикусив язычок. Затем спросила:

– Вы действительно хотели, чтобы я вернулась домой?

Бледное лицо Грейс пошло пятнами.

– Я тревожилась за тебя, глупая ты девица! Я всегда за тебя боялась. У тебя в голове нет мозгов – смотри, за кого ты вышла замуж! Иностранец, авантюрист, который хочет увезти тебя в Америку, заставить работать в какой-то конторе и помещать твои фотографии в журналы! – Она в ужасе передернула плечами.

– Но я же работаю в конторе, мама, – вмешался Хью.

– В семейном банке! И то неполный рабочий день. Это абсолютно приемлемо в обществе. В конце концов, годилось же это для моего отца.

– Так я вам небезразлична? – осторожно сказала Луиза.

– Конечно! Я целую жизнь потратила на то, чтобы сделать из тебя что-то стоящее, чего бы нам обеим это ни стоило. Надеялась, что из тебя выйдет отличная жена для Хью. Он любил тебя с раннего детства – убей меня Бог, не знаю почему. Ты нас жестоко разочаровала; впрочем, ты всегда была такой.

Чарлз стиснул кулаки. Не годится бить женщину. Грейс Уэстлейк полагала, что действовала из лучших побуждений. Наверное, так и было, в пределах ее понятия о лучшем. Он взглянул на Хью – краска заливала его щеки, как у матери. И он молчал, не пытаясь отрицать, что влюблен в Луизу.

Неужели это правда, что мать и сын Уэстлейк любили ее? Своеобразный, если не сказать, ужасный способ выражать свою любовь! Странное это дело, семья. Чарлз знал это по собственному опыту. Братья колотили его до потери памяти. А он мечтал оставить наследство, которое обеспечит их будущее.

– Думаю, мне лучше сесть, – сказала Луиза.

– Сюда, моя дорогая. – Миссис Ивенсонг подвинулась и похлопала по диванной подушке рядом с собой.

Луиза с ошеломленным видом плюхнулась на диван. Лицо ее было бледно. Нелегко было осознать все это. Обнаружить, что тебя любят, пусть даже так неумело. А ведь ей казалось, что эти люди ее ненавидят! Открыть возможность нового-будущего, в чужой стране, с человеком, которого она едва знает. Нет, неправда. За эту неделю они с Чарлзом прошли огонь и воду. Она видела его пьяный бред, его кровь и рвоту, его глупость, наконец, – и ни разу не дрогнула. По крайней мере, так, чтобы было заметно. Вместе они справятся, дайте им хоть половину шанса!

– Подумайте, Луиза! Я не уеду раньше января. Мы все-таки сможем провести Рождество в Роузмонте.

Грейс разглядывала свои бриллиантовые кольца. Ее лицо по-прежнему горело.

– Мне бы очень этого хотелось, – сухо сказала она. – Но пойму, если вы захотите ухать немедленно. Миссис Лэнг, я намерена дать вам расчет. – Экономка хотела что-то сказать, но Грейс подняла сверкающую драгоценностями руку. – Я знаю. То, что вы сделали, вы делали ради меня. Однако для счастья моей племянницы последствия ваших поступков могли оказаться роковыми. Кажется, она любит этого человека, хотя я не могу взять в толк, почему. В нем есть нечто странное, помимо того, что он не носит нижнего белья. Вы говорили, что мать оставила вам в наследство небольшой дом. Вы можете вернуться туда. Я назначу вам щедрое обеспечение – вы служили семье много лет и заработали долгий и счастливый покой.

– Д-да, мадам. Сожалею, что ошиблась в своих суждениях, – сказала миссис Лэнг. – Правда, я не хотела причинить им зла по-настоящему; хотела просто напугать, чтобы заставить вернуться туда, откуда они взялись.

– Я взялась отсюда, – напомнила ей Луиза.

– Все мы время от времени совершаем ошибки, – заметила Грейс. – Собирайте свои вещи. Мистер Бакстер приготовит банковский чек. – Сделав знак стоящему возле нее банкиру, она шепнула сумму ему на ухо, и его седые брови удивленно взлетели вверх. – Кстати, не могу сказать, что очень довольна вами, Перси. Следовало внимательнее относиться к своим обязанностям. Добрая слава банка «Стрэттон и сын» – это вам не игрушка. Репутация Хью погибла бы, да и репутация банка тоже, если бы открылось то, что он пытался сделать со счетами Луизы.

– Виноват, мама.

– О, Хью, помолчи. Ты тоже меня разочаровал. Но теперь, когда Луиза больше не стоит на твоем пути, пора найти подходящую девушку и жениться. Такую, которая умеет себя вести.

– Да, мама.

Интересно, подумал Чарлз, долго ли еще Хью будет изображать покорного сына, прежде чем фасад треснет?

Впрочем, какое ему дело. Луизе больше ничто не угрожает. И Чарлз почти не сомневайся, что она будет с ним на том корабле, который увезет их в Нью-Йорк.

Эпилог

Нью-Йорк,

Первое июня 1904 года

«Дорогая тетя Грейс,

С тяжелым сердцем пишу вам, чтобы сообщить – мой возлюбленный супруг Максимилиан мертв, а я вышла замуж за Чарлза Купера… »

Черт, это никуда не годится. Разве что доктор Фентресс будет сидеть рядом, когда тетушка откроет это письмо, и успеет ее воскресить. Луиза поправила изящную заколку для волос, которую Чарлз преподнес ей в качестве свадебного подарка. Это была крошечная эмалевая орхидея, усыпанная драгоценными камнями. Луиза могла любоваться ею часами. Поэтому хорошо, что сейчас заколка сидела на ее голове и не отвлекала от дела. Будь вместо нее брошь или браслет, Луиза просто не успевала бы ничего сделать.

А дел было множество. Через полчаса ей предстояла встреча с архитектором, который должен перестраивать выставочный зал. Через две недели планировалась отправка небольшой партии машин компании «Пегас», и Луиза хотела устроить прием с шампанским, чтобы отпраздновать это событие. Нужно было также купить кое-что из мебели для их дома из бурого песчаника и хорошую картину для той половины их общей конторы, где сидел Чарлз. Теперь, когда он прочел ту книгу по искусству, он, кажется, имел готовые суждения о живописи, которые высказывал, когда по субботам они осматривали картинные галереи. Угодить ему было весьма нелегко.

Выходные были продолжением их медового месяца, но, как и сказал Чарлз, отпуском для них стал месяц, проведенный в Роузмонте. Как только они прибыли в Штаты, дел навалилось по горло – нужно было пожениться, найти квартиру и место для конторы. Ни на что другое не оставалось времени.

1 ... 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу В объятиях наследницы - Мэгги Робинсон бесплатно.
Похожие на В объятиях наследницы - Мэгги Робинсон книги

Оставить комментарий