Рейтинговые книги
Читем онлайн Охотники за динозаврами - Александр Шалимов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 ... 215

— Но там наш пилот, Цезарь, — резко возразил Тибб. — Возможно, и еще кто‑нибудь из наших. Они разобьются…

— А ты хочешь, чтобы они перебили всех нас здесь?

— У нас нет уверенности, что самолет угнан. Мы обязаны им помочь. Там наши товарищи.

— Могут они сесть где‑нибудь, если масксети не будут убраны? — спросил Цезарь.

— Нет, — Цвикк покачал головой, — это невозможно.

— Пусть летят обратно.

— На одной турбине не дотянут. Для них это конец.

— Ну и пусть! Люц вылетел без разрешения…

— И все‑таки мы обязаны им помочь, — решительно объявил Тибб. — Даже если они пытались обмануть или угнали самолет. Пусть они садятся, Мигуэль! Ты должен понять, Цезарь!.. Ты не имеешь права осуждать их всех…

— Ну хорошо. — Цезарь скрипнул зубами. — Пусть садятся, но на Центральном аэродроме, только там… А там их сразу блокировать… Но мы совершаем сейчас большую ошибку. Огромную. Само провидение готово было помочь нам…

— Командуйте, Мигуэль, — Тибб заставил Цвикка снова прижать трубку к уху, — быстрее.

Цвикк нерешительно облизнул толстые губы.

— Дежурный?.. Да, это я… Пусть садятся на Центральный… Да, только там… Скажите им что‑нибудь… Пусть тянут… Да–а… Дальше все, как условились. Понятно? Конец…

Он швырнул трубку на аппарат и низко опустил голову.

Наступила напряженная тишина. Тибб сидел выпрямившись. Глаза его были полуприкрыты, словно бы он не хотел видеть никого вокруг. Цезарь скорчился в кресле и, устремив взгляд в одну точку, кусал пальцы. Цвикк снова принялся отирать платком лицо и шею… Все ждали… Наконец звякнул телефон. Цвикк медленно протянул руку, словно колеблясь, потом взял трубку и так же медленно поднес ее к уху:

— Да–а…

Он выслушал, не прерывая, и повернулся к Цезарю:

— Сели на Центральном… Сейчас подруливают к диспетчерской. Но связи с пилотом нет…

— Поезжайте туда и привезите Люца, — хрипло сказал Цезарь, — только его одного… В крайнем случае — с одним–двумя сопровождающими. Остальных… — он попытался откашляться, — остальных пусть разместят в поселке аэропорта. И не спускают с них глаз. Обо мне пока ни слова… Возьмите несколько человек — из тех, кого выделили в обеспечение.

— Мне охрана ни к чему. — Цвикк пожал плечами. — Пусть лучше остаются на местах. Поеду один с шофером. А вы приготовьтесь. Через час–полтора будем тут.

— Мы готовы, — кивнул Тибб. — А вы, Мигуэль, будьте осторожны. Предельно осторожны.

— Не надо меня учить, — огрызнулся Цвикк. — Я не из тех, кто торопится к предкам. А свою пулю все равно не услышишь…

Едва Цвикк отъехал, как Цезарь спохватился:

— Черт, забыл спросить, предупредил ли он Манаус о моем самолете.

— Можно связаться с аэропортом Манауса еще раз, — спокойно сказал Тибб. — Это легко сделать через наш Центральный аэродром.

— Свяжи меня.

Тибб взял трубку и нажал одну из кнопок на панели коммутатора. Ответа не последовало. Тибб вызвал центр связи и попросил соединить с диспетчером Центрального аэродрома.

— С Центральным связи нет, — услышал он в трубке. — У них там что‑то случилось…

— Что именно?

— Пытаемся выяснить. Позвоню, как будет связь.

Тибб отложил трубку, соображая, стоит ли говорить Цезарю об исчезновении связи с аэродромом.

— Ну, что там? — нетерпеливо спросил Цезарь.

Тибб не успел ответить. Послышался нарастающий гул моторов, и на площадку перед коттеджем очень быстро и почти одновременно опустились два вертолета. Из них высыпали группы вооруженных людей, которые тотчас исчезли среди декоративных кустарников и цветников, окружающих коттедж.

— Что это значит, Тибб? — крикнул Цезарь. — Это еще кто?

— Видимо, люди Люца. — Тибб провел узкой коричневой ладонью по своему темному лицу, словно стряхивая сомнения, и уже совсем другим голосом — резким и отрывистым — распорядился: — Беги, Цезарь, быстро! Суонг, выведите босса через кухню и пристройки с задней стороны дома. Там в ста метрах гараж. В нем “лендровер”.

— Я никуда не пойду.

— Не спорь, Цезарь. Тебе необходимо исчезнуть. Суонг, проедете пять километров по шоссе на север. Там одна из групп обеспечения. Оттуда действуйте по своему усмотрению.

— А ты?

— Я встречу и задержу их. Мне ничто не грозит.

— Мы вернемся с подмогой и ликвидируем этих мерзавцев! — крикнул Цезарь, увлекаемый Суонгом.

— Быстрей. Они подходят к коттеджу!

Убедившись, что Цезарь и Суонг благополучно миновали коридор, ведущий к хозяйственным пристройкам, Тибб неторопливо спустился по винтовой лестнице в первый этаж и вышел на веранду. В тот же момент наружные двери распахнулись. На веранду ворвались четверо вооруженных людей в пятнистых зеленых комбинезонах с автоматами наизготове. В одном из них Тибб узнал Люца–Полшера. Полшер, видимо, тоже сразу узнал Тибба. Кивком головы он задержал своих спутников у двери. Они остановились и, переступая с ноги на ногу, опустили к полу дула автоматов. Сам Полшер сделал несколько шагов навстречу Тиббу и сказал с явным удовольствием:

— Ну–у, нам сегодня везет, ребята! Вот и тот, кто нам так нужен. Я был почти уверен, что поджидаете нас. Рад снова увидеть вас, мистер… Линстер.

— Не могу сказать того же о себе, — отпарировал Тибб. — Потрудитесь объяснить, господин Люц, что все это означает.

— А ну не скромничайте! — хрипло хохотнул Полшер. — Будто не понимаете… Вы же неглупый парень. — Он подошел ближе, хотел шутливо подтолкнуть Тибба, но тот, сделав почти неуловимое движение, посторонился. — Если быть кратким, — продолжал Полшер, снова став серьезным, — мне, как вы уже догадались, нужны “летающие блюдца”. — Он сделал короткую паузу. — Лучше два, но если их у вас по–прежнему всего пара, я согласен и на одно — которое побольше.

— Что вы собираетесь с ними делать? — спокойно спросил Тибб.

— А уж это не ваша забота, — жестко отрезал Полшер.

— Нет, почему же? Я конструктор и ясно представляю, что для украшения они мало подходят.

— Вот вы о чем… Разговор наш, видно, немного затянется. Может, пригласите присесть? Меня одного, конечно… Они, — он мотнул головой в сторону двери, — там постоят.

— Садитесь. — Тибб указал на плетеное кресло у стола.

— И вы тоже, — подмигнул Полшер. — Пошли к столу вместе.

Тибб пожал плечами, прошел к столу и сел в одно из кресел. Полшер устроился напротив, положив автомат на пол у ног.

— И вы уж простите мою назойливость, — по изуродованной шрамами коричнево–красной физиономии Полшера скользнула гримаса, — я выпил бы чего‑нибудь. Тут жарковато…

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 84 85 86 87 88 89 90 91 92 ... 215
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Охотники за динозаврами - Александр Шалимов бесплатно.
Похожие на Охотники за динозаврами - Александр Шалимов книги

Оставить комментарий