Царь спросил: «Почему Он ушел из Джаганнатха-Пури?»
Бхаттачарья ответил: «Такова лила этого великого человека».
ТЕКСТ 11
тиртха павитра карите каре тиртха-бхрамана
сеи чхале нистарайе самсарика джана
тиртха — святые места; павитра карите — очистить; каре — совершает; тиртха-бхрамана — паломничество по святым местам; сеи чхале — под этим предлогом; нистарайе — освобождает; самсарика — обусловленные; джана — души.
«Великие святые ходят по местам паломничества для того, чтобы очистить их. По этой причине Чайтанья Махапрабху посещает многие тиртхи и освобождает бесчисленные обусловленные души».
ТЕКСТ 12
бхавад-видха бхагаватас тиртха-бхутах свайам вибхо
тиртхи-курванти тиртхани свантах-стхена гадабхрта
бхават — тебе, о почтенный; видхах — те, что подобны; бхагаватах — преданные; тиртхи — святыми местами паломничества; бхутах — те, кто являются; свайам — сами; вибхо — о всемогущий; тиртхи-курванти — превращают в святые места; тиртхани — места паломничества; сва-антах-стхена — живущим в их сердцах; гада-бхрта — Господом.
„Святые, подобные тебе, сами являются местом паломничества. Благодаря своей чистоте они никогда не разлучаются с Господом и потому могут очистить даже святые места“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих из «Шримад-Бхагаватам» (1.13.10), который Махараджа Юдхиштхира произнес, обращаясь к Видуре, приводится также в Ади-лиле (1.63).
ТЕКСТ 13
ваишнавера эи хайа эка свабхава нишчала
тенхо джива нахена, хана сватантра ишвара
ваишнавера — великих преданных; эи — это; хайа — есть; эка — одна; свабхава — природа; нишчала — неизменная; тенхо — Он; джива — обусловленной душой; нахена — не является; хана — (Он) есть; сватантра — независимый; ишвара — Вседержитель.
«Вайшнав совершает паломничество по святым местам ради их очищения и ради спасения падших обусловленных душ. Это одна из обязанностей вайшнава. На самом деле Шри Чайтанья Махапрабху не относится к числу обычных живых существ. Он — Сам Бог, Верховная Личность. Поэтому Чайтанья Махапрабху обладает безраздельной властью над всем сущим. Но поскольку Он играет роль преданного, то ведет Себя соответствующим образом».
КОММЕНТАРИЙ: Как объясняет Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур, среди постоянных жителей святых мест многие недостаточно строго соблюдают правила, регламентирующие жизнь в подобном месте. Поэтому возвышенные преданные отправляются туда, чтобы наставить таких людей на истинный путь. Это обязанность вайшнава. Вайшнаву больно видеть, как другие запутались в сетях мирской жизни. Шри Чайтанья Махапрабху на собственном примере учил, как должен вести себя вайшнав, хотя Сам Он — объект поклонения всех вайшнавов, всесовершенный и полностью независимый Бог, Верховная Личность. Его называют пурнах шуддхо нитйа-муктах — совершенным, полностью свободным от скверны и вечно освобожденным. Он санатана, то есть не имеющий ни начала, ни конца.
ТЕКСТ 14
раджа кахе, — танре туми йаите кене диле
пайа пади' йатна кари' кене на ракхиле
раджа кахе — царь спрашивает; танре — Ему; туми — ты; йаите — уйти; кене — почему; диле — дал; пайа — к (Его) лотосным стопам; пади' — бросившись; йатна кари' — приложив усилия; кене — почему; на — не; ракхиле — оставил.
Выслушав это объяснение, царь спросил: «Почему ты позволил Ему уйти? Почему ты не бросился Ему в ноги и не уговорил остаться?»
ТЕКСТ 15
бхаттачарйа кахе, — тенхо свайам ишвара сватантра
сакшат шри-кршна, тенхо нахе пара-тантра
бхаттачарйа кахе — Сарвабхаума отвечает; тенхо — Он; свайам — Сам; ишвара — Бог, Верховная Личность; сватантра — независимый; сакшат — непосредственно; шри-кршна — Господь Кришна; тенхо — Он; нахе — не есть; пара-тантра — зависимый от другого.
Сарвабхаума Бхаттачарья ответил: «Шри Чайтанья Махапрабху — Бог, Верховная Личность, и не зависит ни от кого. Он не кто иной, как Сам Господь Кришна, и потому волен поступать как Ему заблагорассудится».
ТЕКСТ 16
татхапи ракхите танре баху йатна каилун
ишварера сватантра иччха, ракхите нарилун
татхапи — однако; ракхите — удержать; танре — Его; баху — всевозможные; йатна — попытки; каилун — совершал; ишварера — Верховной Личности, Бога; сватантра — независимое; иччха — желание; ракхите — удержать; нарилун — не смог.
«Тем не менее я изо всех сил пытался удержать Его здесь. Однако Он Верховный Господь и потому полностью независим. Неудивительно, что все мои усилия не увенчались успехом».
ТЕКСТ 17
раджа кахе, — бхатта туми виджна-широмани
туми танре `кршна' каха, тате сатйа мани
раджа кахе — царь говорит; бхатта — Сарвабхаума Бхаттачарья; туми — ты; виджна-широмани — самый просвещенный и умудренный опытом человек; туми — ты; танре — Его; кршна каха — называешь Господом Кришной; тате — твое (утверждение); сатйа мани — принимаю как истину.
Царь сказал: «Бхаттачарья, ты самый просвещенный и умудренный опытом человек из всех, кого я знаю. Поэтому, когда ты называешь Шри Чайтанью Махапрабху Господом Кришной, я принимаю это как истину».
КОММЕНТАРИЙ: Здесь описан метод обретения духовного знания. Чтобы развиваться духовно, необходимо иметь твердую веру в слова ачарьи, истинного духовного учителя. В этом кроется секрет успеха в духовной жизни. Однако такой наставник, или духовный учитель, должен действительно быть чистым преданным и неукоснительно выполнять наставления ачарьи-предшественника, не отклоняясь от них ни на шаг. Что же касается ученика, то он обязан принимать все, что говорит ему духовный учитель. Только тогда ученику обеспечен успех. Так гласят Веды.
Сарвабхаума Бхаттачарья был брахманом и осознавшей себя душой, тогда как Пратапарудра был кшатрием. В те времена цари-кшатрии неукоснительно следовали советам просвещенных брахманов и святых и управляли страной под их руководством. Вайшьи выполняли приказы царя, а шудры служили трем высшим сословиям. Таким образом, брахманы, кшатрии, вайшьи и шудры, исполняя свои обязанности, сотрудничали друг с другом. Благодаря этому в обществе царил мир и люди могли беспрепятственно выполнять свои обязанности в сознании Кришны. Поэтому они были счастливы в этой жизни, а после смерти возвращались домой, к Богу.
ТЕКСТ 18
пунарапи ихан танра хаиле агамана
эка-бара декхи' кари сапхала найана
пунарапи — снова; ихан — сюда; танра — Его; хаиле — когда будет; агамана — приход; эка-бара — один раз; декхи' — узрев; кари — делаю; са-пхала — совершенным; найана — мои глаза.
«Когда Шри Чайтанья Махапрабху вернется, я хочу увидеть Его хотя бы раз, чтобы мои глаза стали совершенными».
ТЕКСТ 19
бхаттачарйа кахе, — тенхо асибе алпа-кале
рахите танре эка стхана чахийе вирале
бхаттачарйа кахе — Сарвабхаума Бхаттачарья отвечает; тенхо — Он; асибе — придет; алпа-кале — через некоторое время; рахите — поселить; танре — Его; эка — в одном; стхана — месте; чахийе — хочу; вирале — безлюдном.
Сарвабхаума Бхаттачарья ответил: «Его Святейшество Господь Шри Чайтанья Махапрабху вернется очень скоро. Я хочу подготовить для Него жилище в спокойном и уединенном месте».
ТЕКСТ 20
тхакурера никата, ара ха-ибе нирджане
э-мата нирнайа кари' деха' эка стхане
тхакурера никата — недалеко от храма Господа Джаганнатхи; ара — также; ха-ибе — пусть будет; нирджане — в уединении; э-мата — таким образом; нирнайа кари' — тщательно обдумав; деха' — дай; эка стхане — одно место.
«Дом Господа Чайтаньи должен стоять особняком и в то же время располагаться недалеко от храма Джаганнатхи. Пожалуйста, подумай над этим и реши, где Его поселить».
ТЕКСТ 21
раджа кахе, — аичхе каши-мишрера бхавана
тхакурера никата, хайа парама нирджана
раджа кахе — царь говорит; аичхе — таков; каши-мишрера бхавана — дом Каши Мишры; тхакурера никата — рядом с Господом Джаганнатхой; хайа — есть; парама — в высшей степени; нирджана — уединенный.
Царь ответил: «Дом Каши Мишры — это именно то, что тебе нужно. Он находится рядом с храмом в тихом и спокойном месте».
ТЕКСТ 22
эта кахи' раджа рахе уткантхита хана
бхаттачарйа каши-мишре кахила асийа
эта кахи' — сказав это; раджа — царь; рахе — пребывает; уткантхита — нетерпеливым; хана — став; бхаттачарйа — Сарвабхаума Бхаттачарья; каши-мишре — Каши Мишре; кахила — сказал; асийа — придя.