В любом случае я уверена, что это можно оспорить по закону… Нельзя указывать людям, за кого они должны выходить замуж!
— Если бы он действительно написал такое завещание, вы согласились бы с его условиями, мадемуазель?
Девушка уставилась на него.
— Я… я…
Рут осеклась. Две-три минуты она сидела в нерешительности, глядя на болтающуюся на мыске стопы туфельку. От каблука отвалился маленький комочек земли и упал на ковер.
Внезапно Рут Шевенэ-Гор сказала:
— Подождите!
Девушка вскочила и выбежала из комнаты. Вернулась она почти немедленно, ведя за собой капитана Лэйка.
— Все равно все откроется, — задыхаясь, проговорила Рут, — так что вы можете узнать об этом и сейчас. Мы с Джоном поженились в Лондоне три недели назад.
Глава 10
Из них двоих наиболее смущенным выглядел капитан.
— Вот так сюрприз, мисс Шевенэ-Гор, то есть миссис Лэйк, — сказал майор Риддл. — И о вашем браке никто не знает?
— Нет, мы держали все в тайне. Джону это не слишком нравилось.
Лэйк заговорил, слегка запинаясь:
— Я… я понимаю, что это выглядит довольно некрасиво. Я должен был пойти сразу к сэру Жервасу…
— И сказать ему, что ты желаешь жениться на его дочери? И получил бы по голове, — заговорила Рут. — Он наверняка лишил бы меня наследства, устроил бы в доме сущий ад, и мы могли бы поздравить себя с тем, как красиво себя повели! Поверь мне, мой вариант был куда лучше! Что сделано, то сделано. Мы обошли эту яму.
Вид у Лэйка все равно был несчастный.
— Когда вы намеревались сообщить эту новость сэру Жервасу? — спросил Пуаро.
— Я готовила почву, — сказала Рут. — Отец подозревал меня и Джона, так что я сделала вид, что мне нравится Годфри. Конечно же, он сразу встал на дыбы. Я поняла так, что известие о том, что я вышла за Джона, стало бы для него чуть ли не облегчением!
— Кто-нибудь знал о вашем браке?
— Да, в конце концов я сказала Ванде. Я хотела привлечь ее на свою сторону.
— И вам это удалось?
— Да. Понимаете, ей не очень нравилась идея поженить меня и Хьюго. Думаю, потому, что мы кузены. Похоже, она считает, что в семье все крышей двинулись, и потому у нас рождаются совершенно чокнутые дети. Возможно, это абсурд, потому что я всего лишь удочеренная, как вы знаете. Насколько я понимаю, я дочь какого-то дальнего родственника…
— Вы уверены, что сэр Жервас не заподозрил правды?
— О нет.
— Это так, капитан Лэйк? — спросил Пуаро. — Вы уверены, что в вашем разговоре с сэром Жервасом сегодня днем эта тема никак не затрагивалась?
— Нет, сэр. Такого не было.
— Понимаете, капитан Лэйк, есть убедительные свидетельства о том, что после разговора с вами сэр Жервас был очень возбужден и пару раз упоминал о семейном бесчестье.
— Эта тема не поднималась, — повторил Лэйк. Он сильно побледнел.
— Тогда вы в последний раз виделись с сэром Жервасом?
— Да, и я уже говорил вам об этом.
— Где вы были в восемь минут девятого сегодня вечером?
— Где? У себя дома. На том конце деревни, примерно в полумиле отсюда.
— Вы не приезжали в Хэмборо-Клоуз примерно в это время?
— Нет.
Пуаро повернулся к девушке.
— А где были вы, мадемуазель, в то время, когда ваш отец застрелился?
— В саду.
— В саду? Вы слышали выстрел?
— О да. Но я не особенно обратила на него внимание. Я подумала, может, кто-то кроликов стреляет, хотя, помнится, мне показалось, что уж как-то слишком близко.
— Каким путем вы вернулись домой?
— Через это окно. — Рут показала головой на французское окно у себя за спиной.
— Кто-нибудь здесь был?
— Нет. Но Хьюго, Сьюзен и мисс Лингард вошли из холла почти сразу же. Они болтали о выстрелах, убийствах и всем таком прочем.
— Понятно, — сказал Пуаро. — Да, теперь я, кажется, понимаю…
— Ну, — с сомнением в голосе сказал Риддл, — спасибо. Думаю, пока все.
Рут с мужем вышли из комнаты.
— Какого черта, — начал было майор и закончил почти безнадежно: — Становится все труднее удерживать след в этом чертовом деле.
Пуаро кивнул. Он поднял маленький комочек земли, который отвалился от туфельки Рут, и задумчиво держал его в руке.
— Оно как то разбитое зеркало на стене, — сказал он. — Зеркало мертвеца. Каждый новый факт показывает нам убитого под другим углом. Он отражается со всевозможных точек зрения. И скоро у нас будет цельная картина…
Сыщик встал и аккуратно положил комочек земли в корзинку для мусора.
— Я скажу вам одну вещь, друг мой. Ключ к загадке — зеркало. Идите в кабинет и посмотрите сами, если не верите мне.
— Если произошло убийство, то доказывать это вам, — решительно ответил майор Риддл. — По мне, так это определенно самоубийство. Вы помните, что девушка сказала о прежнем агенте Жерваса? Он обворовывал старика. Могу поспорить, что Лэйк тоже не просто так рассказал нам свою сказочку. Возможно, ему к рукам немного прилипало, сэр Жервас его заподозрил и послал за вами, поскольку не знал, как далеко зашло дело между Лэйком и Рут. Затем, сегодня днем, Лэйк сказал ему, что они женаты. Это подкосило Жерваса. Было «слишком поздно» что-либо предпринимать. Он решил покончить со всем этим. Его разум, и так не слишком уравновешенный даже в лучшие времена, дал трещину. Вот что, на мой взгляд, случилось. У вас есть что-то против?
Пуаро неподвижно стоял в центре комнаты.
— Что я скажу? Вот что: мне нечего сказать против вашей теории — но она не доработана до конца. Есть определенные моменты, которых она не учитывает.
— Например?
— Несовпадения в настроении сэра Жерваса днем, находка карандаша полковника Бери, показания мисс Кардуэлл — причем очень важные, — показания мисс Лингард по поводу порядка, в котором люди спускались к ужину, положение кресла сэра Жерваса, когда его обнаружили, бумажный пакет из-под апельсинов и, наконец, самый важный — разбитое зеркало.
Майор Риддл уставился на него.
— Вы хотите сказать, что вся эта ерунда имеет смысл? — спросил он.
— Я надеюсь показать вам этот смысл — завтра утром, — мягко сказал Эркюль Пуаро.
Глава 11
Следующим утром Эркюль Пуаро проснулся на рассвете. Ему выделили спальню в восточной части дома. Поднявшись из постели, он подошел к окну, отдернул штору и с удовольствием увидел, что солнце взошло и утро прекрасно.
Бельгиец начал одеваться со своей обычной мелочной тщательностью. Покончив с туалетом, он закутался в толстое пальто и обернул шею кашне. Затем на цыпочках вышел из своей комнаты, спустился сквозь тишину дома в гостиную, открыл французское окно и вышел в сад.
Солнце только-только показалось. Воздух был полон туманной дымки, предвещавшей ясное утро. Эркюль Пуаро пошел вдоль террасы вокруг дома, пока не дошел до окон кабинета сэра Жерваса. Здесь он