XTRA = extra – экстра – в таком написании появляется в рекламе. Как бы – стильное написание. С другой стороны, раз написание несловарное, в суд никого не потянуть, если этих самых «экстр» в продукте – с гулькин нос.
Y
YES-MAN – подхалим; тот, кто соглашается со всем, что предложит начальник.
YESTERDAY’S NEWS – вчерашние новости.
YOUR CALL – тебе решать (соответственно, и отвечать).
Z
ZERO-SUM GAME – игра с нулевой суммой. То есть такая, в которой «пряников сладких всегда не хватает на всех» и победа одного это всегда поражение другого, так как они борятся за один нерастущий пирог, от которого кому-то достанется меньше, а кому-то больше. В реальной жизни реальная экономика обычно представляет собой « a non – zero – sum game », игру, в которой все могут быть в какой-то степени победителями, во всяком случае, оставаться с (большей или меньшей – в этом и игра) прибылью, потому что при правильной организации сумма благ прирастает. Это – разница между реальным предпринимательством и «взять все и поделить».
Некоторые полезные сокращения
@ = at – при.
a/c = account – счет (бухгалтерский).
AKA – аlso Known аs – еще известный как.
A.O.B. = any other business – любой другой бизнес.
Approx. = approximately – примерно.
Attn.: = for the attention of – вниманию такого-то.
ASAP = as soon as possible – как можно скорее.
BR – Best Regards – с наилучшими пожеланиями (в конце электронного письма, например).
cc = copies to – копии тем-то; bcc = black copies to – «слепые копии тем-то», то есть кому-то копируют, но другие этого не видят.
C.E.O. = Chief Executive Officer – директор.
C.F.O. = Chief Financial Officer – главбух.
C.O.D. = cash on delivery – оплата по получении.
E.G.M. = extraordinary general meeting – общее собрание без предварительного объявления.
E.T.A. = estimated time of arrival – примерное время прибытия.
FAQ – Frequently Asked Questions – часто задаваемые вопросы (с ответами, обычно).
FYI – For Your Information – к вашему сведению.
G.D.P. = gross domestic product – валовой внутренний продукт.
G.N.P. = gross national product – валовой национальный продукт.
HR = Human resources – отдел кадров.
Inc. = incorporated – корпорация.
I.O.U. = I owe you – я вам должен.
I.P.O. = initial public offer – первоначальная продажа акций.
Jr. – junior – младший.
Lb = pound (weight) – фунт (вес).
Ltd. = limited company – компания с ограниченной ответственностью.
mo. = month – месяц.
No. = number – номер.
N/A, n/a = not applicable – неприменимо.
Nb = Nota Bene = pay attention to this – нота бене, обратите внимание.
PA = personal assistant – секретарь (личный помощник).
p. a. = per annum – ежегодно.
Pd. = paid – оплачено.
Pls. = please – пожалуйста.
pls cfm = please confirm – пожалуйста подтвердите.
PR = public relations – отношения с общественностью (пиар).
PTO = please turn over – пожалуйста переверните.
p. w. = per week – в неделю.
Qty = quantity – количество.
R.S.V.P. = please reply – пожалуйста ответьте.
Re: = with reference to – относительно.
Sr. = Senior – старший.
Thx = thanks – спасибо.
VAT = value added tax – налог на прибавочную стоимость.
Упражнение
В заключение – таблица для самостоятельного упражнения для немного знающих английский. Разберитесь, что можно комбинировать и в каком контексте, а какие слова тут совершенно неуместны.
Названия должностей
Подсказка. Неподходящее: Mediocre, Fucking, Village, Gang, Disaster, Brothel, Dimwit, Redneck, Half, Motherfucker, Executioner, Slut, Idiot, Superior, Subdivision, Massage, Geek, Scumbag, Quantity, Datalogger, Asswipe, Reprehensible, Stoned, Political.
Ну, вот несколько примеров. Определите, какая должность может быть реальной, а какая – чисто шутка:
1. Senior Account Manager.
2. Investor Quality Producer.
3. Regional Massage Administrator.
4. Global Marketing Analyst.
Кому трудно – учите английский – язык международного общения!
Примечания
1
«The Addams Family» musical (A.Lippa, M.Brickman, R.Elice). Из нового (2009) мюзикла «Семейка Аддамс».
2
Московцев Н., Шевченко С. Бизнес по-русски, бизнес по-американски. – СПб.: Питер, 2003.
3
Московцев Н., Шевченко С. Вашу мать, сэр! Иллюстрированный словарь-путеводитель по американскому сленгу. – 2-е изд., доп. и перераб. – СПб.: Питер, 2009.
4
Это мы сильно упростили. В «Википедии», ставшей за короткое время весьма авторитетной энциклопедией, написано так: «Жизнь – способ бытия сущностей (живых организмов), наделенных внутренней активностью, процесс развития тел органического строения с устойчивым преобладанием процессов синтеза над процессами распада, особое состояние материи, достигаемое за счёт следующих?
5
Как оказалось при работе над рукописью, мысль о том, что живой организм «питается отрицательной энтропией» (поедает хаос) задолго до нас высказал Эрвин Шредингер. Отсылаем интересующихся подробностями к его книге: Э. Шредингер. Что такое жизнь с точки зрения физики. – М.: Атомиздат, 1972.
6
По выступлению Ю. Латыниной: http://www.echo.msk.ru/programs/code/612682-echo.phtml
7
Так мы мальчишками в Питере говорили.
8
Что, по сути, мало отличается от витиеватого определения в «Википедии»: «Счастье – это эмоциональное состояние (чувство), при котором человек испытывает внутреннюю удовлетворенность условиями своего существования, полноту и осмысленность жизни и осуществление своего назначения».
9
А. Маслоу. Мотивация и личность. – СПб.: Питер, 2008, 352 с.
10
Норман Казинс. Анатомия болезни с точки зрения пациента. – М., 1991.
11
Московцев Н., Шевченко С. Вашу мать, сэр! Иллюстрированный словарь-путеводитель по американскому сленгу. – 2-е изд., доп. и перераб. – СПб.: Питер, 2009. В этой книге не просто обсуждается проблема наркотиков, а и приводятся их многочисленные сленговые названия. Почитайте.
12
Из выступления 03.10.2009 В. Иванова, директора Федеральной службы по контролю за оборотом наркотиков: http://echo.msk.ru/programs/lex/623800-echo/
13
Кто кому на самом деле отдается, обосновано нами в труде: «Вашу мать, сэр!» – СПб.: Питер, 2004.
14
http://www.ej.ru/?a=note&id=9467
15
Все как в футболе. Кто победит? На 50 % это определяется классом команды, на 10 % – везением, а 40 % – настроем, тем, насколько команда сумеет выложиться. Ставки в тотализаторе делаются вовсю. Любая сильная команда может проиграть более слабой… иногда.
16
Включая, естественно, авторов этой книги.
17
Московцев Н. К закону всеобщей оптимизации всего // Психологическая газета. – 1998, № 6, с. 29–30. Приводится с сокращениями
18
Stuckler D., King L., McKee M. Mass privatisation and the postcommunist mortality crisis: a cross-national analysis // The Lancet. – 2009, V. 373 (9661), р. 399–407; V.373 (9671), р. 1247–1248. http://www.thelancet.com/journals/lancet/article/PIIS0140-6736(09)60005-2/fulltext
19
http://ru.wikipedia.org/wiki/Рост человека
20
А. Маслоу. Мотивация и личность. – СПб.: Питер, 2008.
21
На работе – ни-ни! Или Что такое sexual harassment и как с ним бороться // Этикет и протокол. – 2006, № 1 (28), с. 10–13. Заказывая нам эту статью к 8-му марта журнал просил чего-то погорячее, но, прочтя первый вариант, попросил его смягчить. Вот что получилось.
22
Статью с таким названием мы в свое время готовили для любимого журнала «Химия и жизнь», 2003, № 7–8, с. 43–45. Пересчитали на 2009 год и обрадовались: сегодня уровень жизни в России заметно выше, чем тогда. Но еще есть к чему стремиться.
23
Простите за манеры, но нам, прожившим столько лет в атмосфере ежегодно переиздающегося словаря сленга «Вашу мать, сэр!» от таких замечаний удержаться трудно.
24
Например: http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Culture/bayb/index.php
25
http://www.etikets.ru/vidietic.php
26
Анна Мартен-Фюжье. Элегантная жизнь, или Как возник «весь Париж». – М.: Изд. Сабашниковых, 1998.
27
http://www.bibliotekar.ru/rIskusstvo/47.htm
28
Пишут http://www.centrasia.ru/newsA.php?st=1041241020, что в одном из черновиков Р. Киплинга было даже так: «Запад есть Запад, Восток есть Восток, Только в России духовности исток!»
29
Московцев Н. Сексология в школе // Психологическая газета. – 2001, № 11 (74), с. 28–29 (по сообщению редакции, статья была лидером года по числу откликов).
30
Аргументы и факты. – 2008, № 26.
31
Газета «Коммерсантъ». – 2009 (12.08), № 146.
32
Индиец и русский – братья!
33
Байкалфинансгруп – российское OOO, принадлежащее Роснефти, купившее основные активы Юкоса.
34
Gunvor – швейцарская компания, третий по величине посредник по продаже нефти в мире, имеет русских учредителей.
35
Леново Груп Лимитед – китайская компьютерная компания, четвертый в мире производитель персональных компьютеров.
36
Догберт-Консалтинг – фирма, дающая советы по ведению бизнеса (Догберт – умная собака офисного сотрудника Дилберта из серии американских комиксов, автор Скотт Адамс).
37
Здесь рассказано как его подсчитывают: http://www.answers.com/topic/human-development-index
38
http://www.transparency.org/policy_research/surveys_indices/cpi/2009
http://www.transparency.org/policy_research/surveys_indices/cpi/2009/cpi_2009_table
39
http://www.komcity.ru/forum/home/?id=1448