Я вздохнула:
— Как она может скучать по мне? Я полагаю, незаслуженное благорасположение ко мне должно закончиться, когда она узнает, что произошло.
Джаред заботливо заправил волосы мне за уши:
— Лиллиан знает, что тебе пришлось пережить, и только тебе одной известно, через какие трудности пришлось пройти ей. У вас много общего.
— Ни к чему нам идти в ресторан. Пусть она придет к нам, или мы к ней сходим. Я не боюсь.
Джаред был счастлив, его глаза излучали довольство, и оно изливалось на меня теплым потоком.
Я повела бровью.
— Что?
Взгляд Джареда стал мечтательным.
— К нам.
Он завел мотор, я нацепила солнечные очки и села сзади. Джаред летел по улицам, и вокруг нас вихрями закручивался летний воздух. Я прижалась щекой к спине любимого; никогда еще я не чувствовала себя такой счастливой.
Мы остановились у светофора, и Джаред положил ладонь на мое колено.
— Утром можем забрать твои вещи от Синтии. И если хочешь купить краски, займемся этим тоже, — сказал он, стараясь, чтобы его слова прозвучали обыденно.
Я вытянула шею, чтобы увидеть лицо Джареда.
— А зачем нам краска?
Он пожал плечами:
— Лофт еще по-настоящему не обжит. Если хочешь сделать его своим, мы можем купить то, что тебе нужно.
— Ау! — воскликнула я.
Джаред поморщился и покачал головой.
Я прижалась к нему покрепче и приложилась лбом к его спине. Вдруг Джаред напрягся. Я подняла голову, чтобы найти причину. Перед нами стоял Сэмюэл, огромный и темный как ночь. Руки архангела были скрещены на груди, что делало его облик еще более зловещим. Я сжалась за Джаредом, сердце в груди бешено колотилось.
— Привет, Нина, — заговорил Сэмюэл.
Видимо, он хотел успокоить меня дружелюбным тоном, но черты его лица оставались такими суровыми, что желаемого эффекта он не добился.
— У тебя есть новости, — сказал Джаред.
— Есть, — отозвался Сэмюэл, отрывая взгляд от меня. — Шах узнал, что Джек спрятал книгу в банковском сейфе, а доступ к нему есть только у тебя и у Нины.
— Это плохо, — мрачно молвил Джаред.
— Ему известно и то, что у Нины есть кольцо, на котором выгравирован код. Говорю тебе, Джаред, очень скоро за ней придут.
Некоторое время Джаред сидел неподвижно, погруженный в раздумья. Потом он вскинул голову и посмотрел на Сэмюэла:
— Не придут, если мы отдадим книгу.
— Джаред! — вскрикнула я.
Он повернулся ко мне и погладил по щеке:
— Нина, я не знаю, зачем Джеку понадобилась эта книга, но она не стоит твоей жизни.
— Ты считаешь, что Шах прекратит преследование, как только получит книгу, — произнес Сэмюэл громовым голосом, который вполне соответствовал его устрашающему облику.
— Но откуда он узнал? — прорычал Джаред.
— Откуда? — Сэмюэл прищурился. — Люди есть люди.
Я хотела спросить Сэмюэла, что это значит, но, как и в прошлый раз, на месте, где он только что стоял, не осталось никакого следа его присутствия.
Джаред нажал на газ и помчался в лофт. Он слез с мотоцикла, снял меня с сиденья и, едва дав мне коснуться ногами земли, потащил вверх по лестнице, пинком распахнул дверь и схватил меня за плечи.
— Я с этим разберусь, Нина. Никто не в опасности. И я с этим покончу, ладно? — Он выпалил все эти слова на одном дыхании; его глаза метали молнии.
— Ладно, — согласилась я, обняла его и поцеловала, а когда отстранилась, Джаред подозрительно посмотрел на меня и переспросил:
— Ладно?
Я прикоснулась к его лицу кончиками пальцев:
— Не могу бросить тебя, даже если считаю, что так нужно. Я никуда не уйду. Обещаю.
В глазах Джареда появилась нежность. Он поднял мою руку с его кольцом на пальце:
— А ты держишь слово.
ГЛАВА 18
ШАХ
На следующее утро я проснулась в том же состоянии, что и пять дней назад: запутана в простынях, в мышцах боль, глаза не открыть, в животе пусто, плюс все прочие признаки высочайшего блаженства.
Я потянулась, и Джаред крепко обнял меня.
— Может, поспишь еще? — предложил он, целуя меня в шею.
Положив ногу ему на бедро, я ответила:
— Зачем тратить время на сон, когда ты бодрствуешь?
Он усмехнулся и провел рукой по моему бедру:
— Затем, что ты человек, и тебе нужно спать побольше двух часов в сутки. Не то чтобы я жаловался. Просто мне надо перестать быть эгоистом и давать тебе заснуть до шести утра.
— Ты не посмеешь. — Я зевнула.
— Ты голодная. Я приготовлю завтрак. — Он соскользнул с кровати.
Я долго стояла под душем, а потом, громко топая, спустилась, взяла газету и села к столу с чашкой кофе. Отхлебнув полглотка, я замерла. На глаза попался заголовок:
ТЕЛО МЕСТНОГО БАНКИРА НАЙДЕНО ИЗУРОДОВАННЫМ
— Джаред?
— Да, дорогая? — отозвался тот, занятый приготовлением яичницы.
— Ты видел утреннюю газету?
— Нет еще. А что? — Джаред обернулся, уловив мой страх.
Я пробегала глазами статью. Нервно сглотнув, я встретилась с ним взглядом.
— Джеймс Стивенс из банка… тот мужчина, который запускал нас в хранилище… его вчера нашли мертвым.
Я протянула газету Джареду и следила, как он водил глазами по строчкам.
— Что это значит, Джаред?
Глаза Джареда оставались ясными, а лицо спокойным.
— Вероятно, он один из тех, на кого намекал Сэмюэл. Мне надо будет взглянуть на тело, чтобы удостовериться, чья это работа — Грэма или…
Я кивнула, поняв, куда он клонит.
— О нет, — пробормотал Джаред.
— Что?
Он передал газету мне обратно, указав на текст.
МЕСТНЫЙ ЮВЕЛИР ИЗБИТ И ОГРАБЛЕН.
ПОЛИЦИЯ УТВЕРЖДАЕТ, ЧТО ДАННАЯ ЦЕПЬ ПРЕСТУПЛЕНИЙ — СЛУЧАЙНОЕ СОВПАДЕНИЕ
— Винсент! — ахнула я, поднимая глаза на Джареда. — Как по-твоему, он сильно пострадал?
Глаза Джареда потемнели.
— Здесь сказано «избит»; из этого я могу заключить, что он жив, — сказал Джаред и сел рядом.
Я заерзала:
— И что нам делать?
Джаред покачал головой и переплел свои пальцы с моими.
— Мы возьмем книгу, а потом я верну ее Шаху.
— Ты имеешь в виду, мы вернем ее Шаху, — уточнила я и сжала его пальцы.
Джаред покачал головой:
— Прости, Нина, но это слишком опасно.
— Джаред… — От страха перехватило горло, и я не смогла возразить.
Посадив меня к себе на колени, Джаред сцепил руки на моей талии.
— Я займусь этим сам. Клер останется здесь, с тобой. Ты будешь в безопасности, я обещаю.
Я прижалась щекой к его щеке и закрыла глаза.
— А что будет с тобой? Разве это не то же, что отправиться в тыл врага?