Анастасия Амбер
Венецианское наваждение
Глава 1
– Ну, давай же, дави на эти чертовы педали! – вне себя от волнения, воскликнул Марк. Он готов был рвать на себе волосы, если бы это только могло помочь. – Мы разве тебе не говорили, что мы опаздываем?!
Таксист невозмутимо обернулся назад. За много лет работы он привык к нервным клиентам, и вывести его из себя было практически невозможно.
– Сэр, я не знаю, как у вас в Америке, – устало вздохнул он, – но здесь, в Италии, на красный сигнал светофора принято стоять.
– Полчаса! Мы стоим уже полчаса! – багровея от негодования, продолжил Марк.
– Полчаса назад мы стояли совсем на другом светофоре, – спокойно продолжил таксист. – Сэр, Вы выбрали отель был в самом центре Милана. Я полагаю, Вы слышали про пробки в больших городах? И на каком расстоянии от Вашего отеля находится аэропорт?
Невозмутимость таксиста еще больше нервировала Марка, и он не знал, как с собой совладать. Опоздать на рейс до Нью-Йорка во время своего первого посещения Европы было для него совершенно из ряда вон выходящим. Кроме того, проведя уже почти месяц в Италии, он порядком соскучился по дому, и ему не терпелось вернуться поскорей в Америку.
Погрузившись на мгновение в глубокую печаль, он почувствовал тяжелый хлопок по плечу и повернул голову направо. Его попутчик Ричард казался на удивление спокойным. Неужели его совсем не волновало, что они опаздывают в аэропорт?
– Дружище, успокойся. От этого быстрее не будет, – мрачно сказал тот, переведя взгляд за окно. – Посмотри, мы выехали в самый час пик. Мне кажется, эти пробки не закончатся никогда.
– Они закончатся через два часа, – вмешался в разговор таксист. – А потом опять начнутся в районе обеда.
– Через два часа?.. – Марк почувствовал подступающий ком в горле и с немым вопросом в глазах посмотрел на Ричарда.
– Какие у нас шансы доехать до аэропорта к девяти утра? – после небольшой паузы философски спросил Ричард.
– Честно? – хитро прищурившись, усмехнулся таксист. – Никаких. Вы очень поздно выехали, господа. Первый раз в Милане?
– Первый и уж точно последний! – начиная задыхаться, воскликнул Марк. – Никогда больше…
– Значит, мы совершенно точно не успеем на наш рейс? – перебил его Ричард, стараясь мыслить более конструктивно.
– Хотите поспорить? – все еще с косой ухмылкой поинтересовался таксист. – Я езжу по этому маршруту уже двадцать лет. Мы доедем до аэропорта не раньше, чем к десяти часам. Не знаю, во сколько у вас рейс…
– Полдесятого, – мрачно вздохнул Ричард.
– Что мы сейчас будем делать? – дрогнувшим голосом спросил Марк, беспомощно глядя на своего коллегу.
Поток машин за окном такси не только не уменьшался, а наоборот, казалось, только увеличился. Их такси было со всех сторон плотно окружено другими машинами. Они тоже, вероятно, спешили все по своим делам, кто куда. Кто-то из водителей в хмурой задумчивости сверлил глазами казавшийся бесконечным красный свет светофора. Кто-то задорно подпевал в такт музыке по радио. А кто-то непрерывно сигналил, возмущаясь, что колонна машин так и не сдвигается с места. Но никому из них это не помогало поехать быстрее. Если не можешь изменить ситуацию, надо изменить хотя бы отношение к ней, вдруг вспомнил Ричард.
– Я позвоню в офис, чтобы нам забронировали новые билеты, – выдержав паузу, ответил он. – Но улететь сегодня у нас уже вряд ли получится.
– Так мне ехать в аэропорт или уже не надо? – полюбопытствовал таксист.
– Думаю, это бессмысленно, – пожал плечами Ричард. – Возвращаемся обратно в отель?
– Господи, за что нам все это? – взмолился Марк. – Я не хочу опять в тот же отель. Завтра тогда опять полдня на дорогу в аэропорт уйдет. Неужели нет других вариантов?
– Ну, есть еще отели прямо рядом с аэропортом, пешком пройти, – предложил таксист. – Тогда вы точно завтра не опоздаете. Поедем?
Не услышав ответа, таксист ненадолго замолк, размышляя, что еще можно предложить гостям города.
– Можно еще съездить, например, в Венецию на денек, чтобы скоротать ожидание, – приподняв бровь, вдруг озорно предложил таксист. – Там сейчас начинается ежегодный карнавал. Яркое зрелище. Мы всего в трех часах езды. Подбросить вас?
– Не знаю, я очень далек от таких развлечений, – рассмеялся Ричард. – Да и масок у нас нет.
– Ну, все лучше, чем просидеть целый день в отеле, – оживился Марк неожиданно открывшейся возможности. – Поехали!
И словив на себе косой взгляд Ричарда, он добавил:
– Ну, нельзя же жить только работой, правильно? Съездим всего на один денек, а завтра сразу в аэропорт. А?
Таксист с задорной улыбкой ждал решения. Почему-то ему казалось, что окончательный выбор будет за Ричардом, казавшимся ему более хладнокровным и рассудительным.
– Ну, поехали, – пожав плечами, несколько неуверенно ответил тот.
И в тот момент Ричард не мог себе даже представить, насколько головокружительным и судьбоносным обернется для него это решение.
Глава 2
Кафе Капуччо Блу в самом сердце Венеции, на площади Сан Марко, для местных жителей было больше, чем просто кафе. Туда приходили не только для того, чтобы выпить горячего кофе и позавтракать, а даже чаще для того, чтобы поделиться последними произошедшими событиями с уже ставшими почти родными другими посетителями.
Вне больших городских праздников, таких, как карнавал или кинофестиваль, или просто лета – как один большой праздник по всей Италии, все посетители кафе знали друг друга по именам и личным историям. Они вместе смеялись с казусов друг друга, сопереживали неудачам и даже вместе праздновали дни рождения и другие значимые события. В этом смысле, кафе Капуччо Блу хранило в себе столько сердечных тайн и секретов, что его хозяйка Роберта Тровато всерьез подумывала о написании мемуаров.
Но кафе совершенно преображалось в самые насыщенные событиями дни и недели. Наплыв туристов со всех стран мира, с одной стороны, вносил некий хаос в размеренный устой и распорядок дня местных жителей. Но с другой стороны, добавлял разнообразия и оживления, как и тем для разговоров и обсуждений на много недель вперед.
После того, так празднование Рождества осталось далеко позади, весь город жил в трепетном ожидании и предвкушении предстоящего Карнавала. Кафе Капуччо Блу уже задолго до его начала выложило на прилавки традиционные карнавальные сладости, словно для приманки. И все разговоры местных жителей сводились к одному – предстоящему празднику жизни.
В то холодное февральское утро, по обыкновению заваривая один за другим ароматный капучино, внимание Роберты привлекла молодая пара, расположившаяся за