КНИГА 8
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
ГЛАВА I
ГЛАВА II
ГЛАВА III
ГЛАВА IV
ГЛАВА V
ГЛАВА VI
ГЛАВА VII
ГЛАВА VIII
ГЛАВА IX
ГЛАВА X
ГЛАВА XI
ГЛАВА XII
ГЛАВА XIII
ГЛАВА XIV
ГЛАВА XV
ГЛАВА XVI
ГЛАВА XVII
ГЛАВА XVIII
ГЛАВА XIX
ГЛАВА XX
ГЛАВА XXI
ГЛАВА XXII
ГЛАВА XXIII
ГЛАВА XXIV
ГЛАВА XXV
ГЛАВА XXVI
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
ГЛАВА XXVII
ГЛАВА XXVIII
ГЛАВА XXIX
ГЛАВА XXX
ГЛАВА XXXI
ГЛАВА XXXII
ГЛАВА XXXIII
ГЛАВА XXXIV
ГЛАВА XXXV
ГЛАВА XXXVI
ГЛАВА XXXVII
ГЛАВА XXXVIII
ГЛАВА XXXIX
ГЛАВА XXXX
ГЛАВА XXXXI
ГЛАВА XXXXII
ГЛАВА XXXXIII
ГЛАВА XXXXIV
ГЛАВА XXXXV
ГЛАВА XXXXVI
ГЛАВА XXXXVII
ГЛАВА XXXXVIII
ГЛАВА XXXXIX
ГЛАВА L
ГЛАВА LI
ГЛАВА LII
ГЛАВА LIII
ГЛАВА LIV
ГЛАВА LV
ГЛАВА LVI
БЛАГОДАРНОСТИ
ОБ АВТОРЕ
Death’s Head Press
Houston, Texas
www.DeathsHeadPress.com
Copyright © 2020 Kristopher Triana
All Rights Reserved
First Edition
The story included in this publication is a work of fiction. Names, characters, places and incidents are products of the author’s imagination or are used fictitiously. Any resemblance to actual events or locales or persons living or dead is entirely coincidental.
Without limiting the rights under copyright reserved above, no part of this publication may be reproduced, stored in or introduced into a retrieval system, or transmitted, in any form, or by any means (electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise), without the prior written permission of both the copyright owner and the above publisher of this book.
Cover Art: Justin T. Coons
The “Splatter Western” logo designed by K. Trap Jones
Book Layout: Lori Michelle
www.TheAuthorsAlley.com
КНИГА 8
ТРИНАДЦАТЫЙ КОЙОТ
КРИСТОФЕР ТРИАНА
Перевод Колыжихин А. ака Kolyzh
ХВАЛА КРИСТОФЕРУ ТРИАНЕ
“Один из самых захватывающих и тревожных голосов в "крайнем ужасе" за довольно долгое время. Его штучки так хороши.”
— Брайан Кин, автор книги "Боги дождевых червей"
“В каком бы стиле или манере ни писала Триана, голос неизменно соответствует ему”.
— Танец на кладбище
“Триана, без сомнения, один из лучших писателей нового поколения ужасов”.
— Брайан Смит, автор развратной
“Полная жестокость - самая злая вещь, которую я когда-либо читал. Каждая книга, которую я читаю об этом парне, только еще больше убеждает меня в том, что он - одно из имен, на которое стоит обратить внимание, суперзвезда экстремального хоррора в процессе становления ”.
— Кристин Морган, автор книги Lakehouse Infernal
“("Пошел посмотреть на речного человека") настолько впечатляющее произведение, что оно войдет в число лучших в 2020 году. Вряд ли вы встретите лучший пример того, как создать страх за относительно короткое количество страниц.”
— ДНК ужасов
“Господи! А я думала, что заболела!”
— Эдвард Ли, автор заголовка
Для Медведя
моя собака, моя дочь и навсегда правая лапа моей стаи
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
Те, Кто Бегает По Ночам
ГЛАВА I
ГРОБ ОТКРЫЛСЯ.
Верн прикрыл нос и рот банданой, как бандит, щурясь от поднимающейся пыли, его лоб был влажным от напряжения. Это был не дешевый гроб, не могила для нищих, как многие другие на стоянке. Этот проклятый ящик был крепким, как дилижанс. Верн, с другой стороны, был сложен как пугало. Потребовалась кирка, чтобы вытащить подвешенный гроб, чтобы отдать то что внутри.
“Сладкие кусачки!”
Когда он отодвинул обломки дерева, труп предстал перед ним в тумане. Он поднял фонарь, и оранжевое свечение осветило разложившуюся плоть, ввалившиеся глаза и длинные седые бакенбарды, похожие на перекати-поле.
Верн приподнял шляпу. “Приветствие”. Он усмехнулся собственной шутке и подумал, не начинают ли все эти поздние ночи на кладбищах сказываться на его рассудке. “Извини, что потревожил твой сон, друг, но ты поднялся по желобу, так что я сомневаюсь, что ты будешь возражать, если я стащу пару вещей, которые тебе не понадобятся”.
Он распахнул пальто мужчины и нашел серебряные карманные часы. Он приложил их к уху и ничего не услышал, но если бы они были заведены, это было бы очень хорошо. Пальто было слишком потрепанным, чтобы его можно было спасти. Судя по его виду, этот парень пролежал в земле много лет. Невозможно определить истинную дату его смерти; в этих руинах осталось мало надгробий. В отличие от хорошего христианского кладбища при часовне, это кладбище было забытым участком глубоко в лесу за Холмом Надежды. Возможно, это был семейный участок, судя по множеству маленьких могил, или импровизированное место захоронения пикинеров или пионеров, погибших на тропе. Простые деревянные кресты, позеленевшие от мха и гнили, - вот и все, что обозначало могилы. Он наткнулся на это место случайно во время охоты на охотников на Черной горе, вернувшись к нему после наступления ночи с инструментами для раскопок.
Высохшая плоть затрещала, когда Верн снял кольца мужчины с его костлявых рук. Они оставили кости в виде серых клубков. Он разорвал рубашку мужчины, надеясь найти ожерелье, может быть, распятие из чистого серебра или украшенный драгоценными камнями медальон, что угодно, чтобы эти раскопки стоили того труда, который он вложил. Труп был слишком стар, чтобы на нем можно было заработать. Что бы ни было при нем у мертвеца, это все, что получит Верн. Пуговицы оторвались от одежды тела, когда Верн сорвал ее, обнажив иссохшую грудную клетку. Верн нахмурился, когда увидел, что на нем нет украшений.
“Подтверди это”.
Свет лампы отразился от чего-то. Верн наклонился, ожидая увидеть отражающий камень, но когда он стряхнул пыль с плоти мужчины, то увидел золотую капсулу в форме большого яйца.
”Ну, я буду..."
Капсула находилась под ребрами трупа. Попала ли она в него, когда его тело разлагалось, или ее засунули ему в грудь при погребении в ходе какой-то хирургической процедуры? Как гробовщик, Верн достаточно манипулировал плотью, чтобы не удивляться тому, на что способны мертвые тела, чему они могут противостоять. Он должен был разобраться в этом сейчас. Сунув руку в мумифицированную кожу живота мертвеца, тело рассыпалось комьями грязи вокруг его предплечья. Верн копал глубже, пока кончики его пальцев не коснулись капсулы, прижатой к задней стенке гроба. Он взял ее, удивленный ее весом. Ему пришлось опустить фонарь, чтобы поднять золотое яйцо обеими руками. Он перевернул его снова и снова, изучая гравюры. Вернон Пипкин был образованным человеком, но эти странные символы он не распознал. Возможно, они были индейского происхождения, но он подумал, что это изделие было слишком элегантным, чтобы его мог изготовить какой-нибудь краснокожий. На нем тоже были выгравированы буквы, какие-то испанские или итальянские. Тонкая линия проходила по окружности яйца, и когда Верн потянул за оба конца, кусочек начал отделяться. Это были не просто золотые пластины. Скорлупа яйца была толще, чем два сложенных пальца. Он потянул немного сильнее, осторожно, чтобы не сломать его, и когда верхняя часть освободилась, Верн ахнул от того, что лежало внутри.