Рейтинговые книги
Читем онлайн Путь служанки - Чжоу Мо

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 118
Так нельзя!

Хунчжоу схватил евнуха за загривок и тихонько сказал:

– Посмеешь кому-нибудь рассказать – прибью!

Тот тут же проглотил язык.

Вэй Инло вошла в маленькую рощицу, огляделась по сторонам и, убедившись, что вокруг нет ни души, достала из корзинки свечи и огниво. Внезапно ее схватил выскочивший из-за деревьев Хунчжоу.

– Ага! – громко сказал он. – И что же ты тут делаешь?

Инло будто бы в панике растерялась:

– Ваше высочество, я просто… меня ее величество послала передать подношение для покойной…

Хунчжоу приблизился к ней:

– Кого ты обманываешь? Дворец Шоуань разве в этой роще? А, я понял. Ты тут тайком решила сестру поминать?

Инло смущенно отвернулась:

– Ваше высочество, знаю, что во дворце это запрещено. Но вы ведь приняли мою сестру в свою семью. Это же такая радость! Я хотела непременно рассказать сестрице.

– Знаешь, что нельзя, а все равно делаешь! – злобно осадил ее Хунчжоу. – А ну-ка, идем. Идем! Отведу тебя к императрице. Посмотрим, как она будет тебя выгораживать!

В глазах Вэй Инло отразился настоящий ужас, она начала жалобно упрашивать его:

– Ваше высочество! Вы разве не говорили, что я теперь ваша свояченица? Как можно так со своей семьей?

Хунчжоу рассмеялся. Положил руку ей на талию и беспечно заметил:

– Ну, раз мы одна семья, так, может, ты позаботишься обо мне? Вместо своей сестрицы?

Инло попыталась вырваться и возмутилась:

– Ваше высочество! Негоже так шутить!

Тот лишь нахмурился и угрожающе произнес:

– А кто тут шутки шутит? Раз не согласна, то всем расскажу, чем ты тут занималась.

Вэй Инло совершенно растерялась и после минутной заминки неуверенно ответила:

– Дайте мне подумать. Или, по крайней мере, у сестрицы совета спросить…

Взгляд Хунчжоу смягчился при виде этой очаровательной прелестницы.

– Хорошо! – расщедрился он. – Я тебя здесь подожду.

Инло опустила голову, поднесла огниво к свече и прижала к лицу носовой платок, будто бы горько плача:

– Сестрица, сегодня я пришла к тебе, чтобы сообщить кое-что важное. Великий князь Хэ раскаивается в своем поступке. Он тебя в семью принимает, захоронит тебя в другом месте.

От огнива поднимался белый дымок. Хунчжоу без интереса смотрел на корзинку, но вдруг почувствовал, что что-то не так:

– А почему ты не принесла с собой жертвенные деньги?

Не успел он договорить, как перед глазами у него зарябило, голова закружилась:

– Что, что это за запах…

Нежность на лице Вэй Инло мгновенно испарилась. Она встала. Голос ее был абсолютно спокойным:

– Сестрица, я знаю, ты никогда его не простишь. Сегодня ты увидишь, как я покараю твоего убийцу!

С этими словами она взяла тяжелый медный подсвечник и ударила им Хунчжоу по затылку.

От неожиданности князь повалился на землю. С изумлением он воскликнул:

– Ты нарочно заманила меня сюда! И еще это огниво! Ты обманула меня!

Вэй Инло ничего не ответила, лишь подняла подсвечник, намереваясь вновь пустить его в ход.

Мужчина схватил горсть земли и швырнул в девушку, намереваясь попасть ей в лицо. Та ловко увернулась, но он воспользовался этой секундной заминкой, вскочил и мигом скрылся за деревьями. Он бежал со всех ног, не разбирая дороги, прямо вглубь рощи. Вэй Инло рванула за ним с подсвечником наперевес.

Ночная тьма и деревья скрыли князя Хэ от разъяренной преследовательницы.

Вэй Инло, сжимая в руках подсвечник, оглядывалась по сторонам в поисках подсказки, которая помогла бы найти беглеца.

– Хунчжоу, – произнесла она. – Ты понимаешь, почему я собираюсь убить тебя? Для тебя Вэй Иннин была всего лишь служанкой, которую ты изнасиловал по пьяни! Но для меня она была самым важным человеком в мире! Моя матушка умерла, рожая меня. Отцу никогда не было до меня дела. Лишь сестрица заботилась обо мне!

На глаза ее навернулись слезы, она еще крепче сжала подсвечник:

– Сестрица в пятнадцать лет вошла во дворец! Каждый день я подходила к воротам Шэньу[123]. Ждала, надеялась, верила! Девять лет! Я ждала ее девять лет! Сестрица должна была вот-вот вернуться! Но из-за твоего распутства она умерла!

Ее шаги приближались, Хунчжоу зажал рот рукой, боясь издать хоть малейший звук.

– А знаешь, что самое смешное? – продолжала Инло. – Тебя, бесстыжего насильника, на куски порубить мало. Но поскольку ты императорский родич, тебе удалось выпутаться. Ты так самодовольно бахвалился, что примешь сестрицу в семью! Как будто ты достоин ее! Ха! Хочешь, чтобы я простила тебя? Это несложно! Заплати своей жизнью.

Инло осматривала каждый цунь рощи, но черные тучи закрыли луну, вокруг стояла такая тьма, что она, как ни силилась, не могла найти Хунчжоу и в конце концов устремилась в другую сторону.

Он же облегченно вздохнул, вышел из-за дерева и, пошатываясь, направился прочь. Не успел он пройти и пары шагов, как почувствовал резкую боль в затылке и повалился наземь без чувств. Из-за его спины показалась Вэй Инло.

Тучи рассеялись, свет снова заливал рощу. Вэй Инло сверху вниз смотрела на Хунчжоу холодным как лед взглядом.

– Не волнуйся, – пробормотала она, – это еще не конец.

Глава 68

Око за око

В центре поминального зала дворца Шоуань стоял гроб. Само убранство зала было скромным, у покойной не было даже поминальной таблички, лишь бумажный талисман развевался на ветру.

Вэй Инло напрягла все силы и затащила Хунчжоу в гроб. От тряски тот пришел в себя, огляделся вокруг и понял, что лежит в гробу, а рядом с ним женский труп. Он хотел заорать что есть мочи, но выдавил лишь слабое:

– Ты, что тебе нужно? Куда ты меня засунула?

Вэй Инло лишь рассмеялась безумным смехом и спросила:

– Ваше высочество, вам по вкусу пришелся аромат из индийского дурмана? Вы во дворце Шоуань, это резиденция вдовствующей супруги Го. При жизни предыдущего императора она не пользовалась его благосклонностью, а когда он отошел в мир иной, могла лишь коротать свои дни здесь за вышивкой. Все ее сбережения ушли на этот хлипкий гроб. И ты такой же! Ты гнилой внутри, хоть и императорской крови. А сколько порядочных людей трудятся всю жизнь, но не получают ничего взамен. Несправедливо, скажи ведь?

Вэй Инло вытащила кувшин вина, откупорила крышку и вылила его содержимое прямо на лицо Хунчжоу. Тот закашлялся, но терпел молча.

Она радостно рассмеялась:

– Тебе же нравится лежать в гробу, чтобы все оплакивали тебя! Тебе же весело от этого! Завтра все вокруг узнают, что великий князь Хэ

1 ... 100 101 102 103 104 105 106 107 108 ... 118
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Путь служанки - Чжоу Мо бесплатно.
Похожие на Путь служанки - Чжоу Мо книги

Оставить комментарий