Рейтинговые книги
Читем онлайн Сын детей тропы - Олли Бонс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 104 105 106 107 108 109 110 111 112 ... 126
И я не краду, а покупаю. Стой…

Накидка осталась в его руке. Женщина заплакала. Она била рогача коленями, заставляя его отъехать, но тот лишь мычал и мотал головой.

— Мама, мама! — испуганно закричала девочка.

Клур дёргал пояс непослушными пальцами.

— Да уймитесь! — сердито прикрикнул он. — Ашша, возьми эту тряпку!.. Подожди же, сейчас я расплачусь с тобой…

— Молю, не трогай нас, молю! Отпусти! — зарыдала женщина, прижимая дочь к груди. — Молю, отпусти…

Пёс завыл.

— Да что ты за человек! — не выдержал Нат. — По-людски не можешь?.. Не бойтесь, мы вас не тронем!

Клур обернулся к нему, его рогач ушёл в сторону, всадница хлестнула своего и проехала мимо.

— Куда ты, стой! — воскликнул Клур, протягивая руку.

Серебряные половинки рассыпались, упали в грязь. Женщина оглянулась, заплаканная, испуганная, но не остановилась.

— Тьфу! — сказал Клур и бросил под ноги всё, что держал в ладони. — Будто слов не понимает… Ашша, лук на телегу, возьми накидку, укрой лицо!

— Ты слышал: в городе неспокойно. Я не стану прятать оружие!

— Нет, ты станешь! Если что-то пойдёт не так, ты всё равно не продержишься долго, с луком или без лука.

— Что должно пойти не так? Ты сказал, что проведёшь нас. Сказал, нам безопасно с тобой! Обещал, что Косматый хребет будет возвращён детям тропы, и никто не возразит. Что должно пойти не так?

— Я не знаю, что там! — ответил Клур, сердясь. — Я могу обещать за себя и за тех, кто мне верен, но говорить, будто он справится с чем угодно, может только глупец. Так укройся! Лучше всего, если нас не заметят.

— Нас или меня? Ты больше никого не просишь таиться. Но я не слаба! Я могу постоять за себя, и я не стану прятаться…

— Ашша! — зарычал Клур, и нептица крикнула тонко и пронзительно. — Ашша, я говорю, ты выполняешь. Видят боги, проще управиться с отрядом мужчин, чем переспорить одну бабу! Убирай лук!

— Прикажи мне умереть, защищая тебя, и я умру. Но трусостью пятнать себя не стану!

— Я проткну своё сердце, и идите дальше как знаете! Вижу, вы все достаточно умны, чтобы обойтись без моих советов.

Он сполз с рогача и протянул руку.

— Решай, ты даёшь мне лук?

Мимо проскакали ещё двое, нахлёстывая рогачей и не глядя по сторонам.

Пёс сел и принялся чесать за ухом.

Ашша-Ри смотрела, стиснув зубы и сведя брови. Наконец, уступила, сняла лук и отдала Клуру. Тот положил его на телегу, под полотно.

— Телегу бы лучше бросить, — сказал он, глядя вперёд, где двое за мостом, наконец, кое-как разъехались.

Лицо Ната тут же стало хмурым и злым, и Клур вскинул ладонь.

— Посмотрим, как пойдёт. Ты, сорви перо, сойдёшь за человека. На избитой роже пятен не заметят. Чуть что, резать ремни и уходить верхом, это ясно?

— Я не оставлю тётушку, ты…

— А что, думаешь, городские её бросят гнить на улице? Уж снесут на упокоище, как положено. Вы с камнем должны проехать, а мёртвым уже всё равно. Теперь ты, дочь вождя…

Он посмотрел на Хельдиг.

— Садись на моего рогача, вперёд.

— Я не брошу Гаэра и Броку!

— Кто говорит бросать? На твоём звере поеду я. Надеюсь, на двух женщин не поглядят, а к белой твари и её всаднику присмотрятся, так лучше уж это буду я. Скажу, зверь Вольда. О звере они, должно быть, уже слышали, а о судьбе Вольда пока некому было рассказать. Вы двое едете первыми…

— Я не поеду с ней! — воскликнула охотница. — Хочешь отдать ей своего рогача — что ж, отдай, но тогда я сяду на телегу. И лук будет под рукой.

— Мы уже обсудили это! Даже не думай браться за оружие. Мне нужно, чтобы вы оставили город за спиной так быстро, как только возможно — не оглядываясь, не поджидая остальных… Что ты жуёшь перо? Я же велел тебе спрятать волосы под накидкой, чтобы никто не заметил эти твои перья!

— Я не поеду с ней, — повторила Ашша-Ри, — не поеду! Не хочешь садить меня на телегу, пойду ногами. Я могу идти быстро и скоро вас нагоню.

Нат расхохотался, хлопая себя по колену.

— Да что не так? — прикрикнул Клур.

Он хотел сказать что-то ещё, но вдруг осёкся. Лоб его разгладился, брови поднялись насмешливо.

— Да ты боишься!

— Я ничего не боюсь!..

— Надо же, моя Ашша чего-то боится, а я и не замечал! Не думал, что такое возможно.

— Не насмехайся надо мной! Ты не знаешь, на что способны дети мёртвого леса. Она посмотрит, и выпьет душу! Прикоснётся, и кожа покроется язвами, которых не исцелить. А её рогач — спроси, что они сделали, что он родился таким? Я не хочу привести в этот мир сына с двумя головами!

— Ашша…

Клур вздохнул, качая головой, и хотел добавить что-то ещё, но обернулся на шум. Громыхая и скрипя, с моста съехала телега.

— Да чё ж вы встали-т поперёк дороги, чтоб вас чащобники заели! — пьяно заорал возница, поднимая кнут.

Места, чтобы разъехаться, хватало, но он будто нарочно пёр прямиком на них. Глаза его, маленькие и мутные, косили в сторону.

Кнут щёлкнул, и нептица отбежала, шипя, а пёс залаял.

— Куда прёшь! — воскликнул Клур, взмахнув рукой.

Чужой рогач закричал испуганно, захрапел, точно увидел дикого зверя. Рванулся, больше не чуя поводьев и кнута.

Повозка вильнула, накренилась и лишь чудом не опрокинулась. На дорогу выпал бочонок, покатился, подпрыгивая, и с треском налетел на камень. Возница сыпал проклятиями, но остановиться не захотел или не смог.

По дороге растеклась тёмная лужа. Ветер подкрался к ней, принюхался и кинулся прочь, разнося запах браги, в которую ступил неосторожно.

Клур подошёл к охотнице, положил руку ей на колено. Чёрный рогач фыркнул, переступая с ноги на ногу, но остался на месте.

— Не всему, что говорят, можно верить, Ашша. Если бы это племя владело тайными силами, разве Свартин сумел бы отнять у них камень? А он шёл один, без страха. Поднялся на какой-то их холм, куда они сами боятся ходить, сразился с вождём, снял камень с его тела и вернулся. Проклятый камень, и только он, причинил ему вред, но дети леса не смогли сделать ничего!

— Сразился с вождём? — с горечью и насмешкой сказала Хельдиг. — На Ветреном Холме, где вождь говорит с ранеными душами, стоя на коленях, и не видит, не слышит ничего вокруг? О да, Свартин Большая Рука сражался храбро — ударил в спину. Ветреный Холм священен, лишь вожди и дети первого Хранителя поднимаются туда, а

1 ... 104 105 106 107 108 109 110 111 112 ... 126
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сын детей тропы - Олли Бонс бесплатно.
Похожие на Сын детей тропы - Олли Бонс книги

Оставить комментарий