— Я не хочу, чтобы он меня трогал!
— Обалдеть! — отреагировал Декьярро совершенно искренне.
— А твоя реакция что означает?
— Если ты согласишься стать его женой, Вам придется целоваться.
— Никогда! — резко ответила Деми.
— Ты не хочешь с ним целоваться, я правильно тебя понял?
— Ну… не совсем. Если он захочет, то я…
— Я спрашиваю, чего хочешь ты.
— Сама не знаю.
— Вот это уже ближе к истине.
— Во мне что-то изменилось, Декьярро. Я изменилась. Так бывает?
— Изменилась не ты, а твое отношение к Дарио. Это бывает.
— Я люблю его. Но я все сильнее хочу насолить ему.
— Это нормальное состояние для женщины, которую упорно не желает замечать мужчина.
— Теперь Дарио меня замечает.
— Об этом я и хотел с тобой поговорить.
— Говори, я слушаю. Мне казалось, я надоела тебе со своей дурацкой любовью.
— Любовь не может быть дурацкой. Если она безответная, она учит противостоять жизненным невзгодам.
— Чем плохо, что Дарио начал разговаривать со мной?
— С этого дня Дарио начнет стремительными темпами влюбляться в тебя.
— И как это обычно бывает, но…
— Но ты к этому не готова. Я и хочу предостеречь тебя, чтобы ты не совершила глупостей.
— Каких?
— Не вешайся ему на шею до тех пор, пока он не признается тебе в любви.
— Он скажет, что любит? — изумилась Деметра.
— Нет. Ты скажешь ему о своей любви.
— Я?! Однажды у меня был неудачный опыт… — начала, было, Деметра.
— Тебя не было со мной.
— Ты мне поможешь?
— Я подскажу тебе, когда наступит нужный момент. Я сейчас раскрою тебе один секрет, и ты пообещаешь никому о нем не рассказывать до момента подачи заявления в ЗАГС.
— Обожаю хранить чужие секреты, — прошептала Деметра восторженно.
— Это твой секрет, любимая… подруга.
Деметре понравилось, как он ее назвал. По всему телу разлилось приятное тепло. Глаза ее были обращены на Декьярро. Они сверкали и обещали что-то необычайное, волшебное и таинственное.
— Если ты будешь со мной флиртовать, мы не сможем быть друзьями. Опасно так вести себя с мужчиной! — вернул он ее с небес на землю.
— Ты сам начал, — попыталась она возразить, тронув его за руку.
Она хотела извиниться. Декьярро, не смущаясь, накрыл ее руку своей.
— Дарио уже в тебя влюблен.
Деметра расширила глаза от удивления.
— Гордость мешает ему признать это. Зачем тебе такой мужчина? Вы поженитесь, и он быстро тебе надоест. Дарио ничего не умеет. Он даже любовью занимается поспешно и примитивно.
— Я так понимаю, Вы с ним занимались любовью, — вкрадчиво произнесла Деметра и рассмеялась.
— Сейчас ты совершаешь ошибку, пытаясь меня соблазнить, — заметил Декьярро, выходя из машины.
— Я пытаюсь шутить. У меня всегда это плохо получалось.
— А вот я отлично занимаюсь любовью.
— Многие женщины говорили тебе это?
— У меня не было женщин. Но я надеюсь, что у меня будешь… ты. Я, конечно, пошутил.
Они шли по аллее к ее дому.
— Ты ведь пытаешься мне сказать, что придет время, и мы расстанемся? — глаза ее стали грустными.
— А ты пытаешься мне сказать, что не хочешь со мной расставаться.
— Я хотела бы, чтобы у нас с Дарио также совпадали мысли.
— Проще простого. Перестань за ним охотиться и обрати свое внимание на меня.
— Отличная шутка! — Деметра улыбнулась.
— Ты такая грустная. Мне хотелось, чтобы тебе стало повеселее.
— Декьярро, почему мы должны расстаться?
— Как ты себе представляешь нашу дальнейшую дружбу?
— Мы будем ходить в кино, в театр, и обмениваться впечатлениями.
— Мы уже сходили в кино. Поверь мне, Дарио повторит попытку набить мне физиономию!
— Он этого хотел? Но почему?
— Потому, что он мужчина. На его месте я бы поступил точно также.
— И потому, что мужчина и женщина не могут быть друзьями.
— Верно. Это противоречит природе.
— Но мы с тобой друзья! — непреклонно заявила Деметра.
— Как красиво, когда женщина заблуждается, — улыбнулся Декьярро.
— Я опять ляпнула какую-то глупость, — Деметра погрустнела.
— Не может быть, что ты всерьез угрызаешься этим. Я обожаю, когда ты говоришь глупости.
— Когда ты меня бросишь, ты будешь вспоминать обо мне.
Из темноты опять появился Дарио.
— Привет честной компании!
— С чего ты решил, что Деметра честная? Как раз наоборот, она каждую минуту крадет мое сердце, — Декьярро безупречно поклонился ей.
Дарио сжал руки в кулаки.
— О чем Вы говорили? — спросил Дарио, не особенно желая услышать ответ.
— Я сказал Деми, что не смогу без нее. А ведь действительно, любимая подруга, как я буду без тебя? Я буду скучать.
— Я буду приходить… к тебе в гости. Мы ведь обменяемся адресами?
Деметра была смущена подобным поведением друга и присутствием Дарио. Дарио чуть не умер. Он смотрел на Деметру так, будто она вонзила ему в сердце нож. Он пытался заигрывать с Деми, смущал ее взглядом, подмигивал, но все безуспешно. Деми во все глаза смотрела на друга.
И опять она ощущала, что что-то меняется в ней. Ей казалось, что она становится взрослее. И новое чувство нравилось Деми, хоть и слегка бросало в дрожь.
Дарио вскоре ретировался. Кажется, теперь он начинал понимать, что в жизни наступил перелом. Теперь он терялся в догадках, как можно ревновать к Декьярро. Невозможно себе это представить! Декьярро был невысокого роста, не блистал красотой, умом и не был столь богат, как Дарио. И, тем не менее, Дарио ревновал эту страшненькую девчонку к Декьярро. Он задавался вопросом, почему. Ему не хотелось найти ответ. Он боялся того, что здесь скрыто что-то серьезное, настоящее, то самое. А если это то, о чем предупреждал его Декьярро? Дарио тоже мог однажды влюбиться. Это должна была быть сногсшибательная блондинка с ногами прямо от ушей и накрашенными яркой помадой губами. Его привлекали такие. А эта… Зачем он следит за этими двумя, теряет свое драгоценное время? Все просто. Дарио не хотелось, чтобы первым мужчиной Деметры стал этот таинственный, культурный Декьярро. Дарио самому хотелось попробовать ее прелести в постели.
«И закроем эту тему», — решил Дарио про себя.
— Ты отлично мне подыграла! — заметил Декьярро, когда Дарио ушел.
— Прости, когда? — не поняла Деми.
— Здорово призналась, что будешь встречаться со мной после разлуки.
— Я действительно этого хочу. Или ты мечтаешь от меня избавиться?
— Если я скажу тебе, о чем мечтаю, ты вообразишь, что я сошел с ума. Давай сменим тему. Твой Дарио начал задумываться о значении женщины в его жизни. Можешь гордиться тем, что помогла ему в этом.
— Я тут не причем. Это все ты.
— Ну, не без моей помощи, конечно. Хочешь узнать еще один страшный секрет?
— Да.
— Дарио никогда бы не влюбился в тебя, если бы ты не была красивой.
— Не бывает некрасивых женщин.
— Бывает. Даже любовь бывает взаимной, поверь мне.
— Как у нас с Дарио в будущем.
— Конечно, нет. К тому моменту, как этот примитивный мужик поймет, что любовь к тебе сделала его человеком, ты будешь влюблена в другого.
— В кого это? — ошарашено спросила Деми.
— В того самого мужчину, который давно мечтает назвать тебя своей женой. Его не нужно переделывать, перевоспитывать, он и так безумно притягателен.
— А поконкретнее?
— Ну… в кого-нибудь. На этой земле существует немало мужчин, жаждущих обратить на себя твое внимание.
— Что-то я очереди не заметила, — Деми скептически улыбнулась.
— Невнимательно смотришь по сторонам. Спокойной ночи, Деми.
— Ты всегда такой… обворожительный. Я тебя почти… люблю.
— Признание бывает своевременным,Любовь несправедливой — никогда!Согласие находи сама с собоюИ обязательно твоя исполнится мечта!
— Это ведь ты написал? — глаза ее сверкали при свете фонаря.
— Да. И я хочу, чтобы ты знала: если я когда-нибудь тебя оставлю, только ты будешь в этом виновата.
— Почему?! — глаза ее распахнулись и стали цвета антрацита.
— Декьярро все делает из-за тебя. Помни об этом… навсегда. До завтра, — и он вдруг поцеловал ей руку.
И исчез в темноте. Она послушала, как он завел двигатель своей роскошной машины и уехал, а потом зашла в дом.
Деметра слушала свои ощущения. Она отмахнулась от матери, которая хотела с ней поговорить, и ушла в свою комнату. Там она присела на кровать терракотового цвета и задумалась. Рука ее в том месте, где Декьярро к ней прикоснулся, горела огнем.
«Что такое со мной происходит?»
И тут услышала стук в дверь. Деметра открыла и увидела отца.