Деми рассмеялась.
— Действительно глупо. Этого никогда не произойдет.
— Никогда не говори «никогда», — заметил Декьярро и ушел к себе.
Деметра не обратила внимания на его слова.
Глава 14
— Здравствуй, Деми.
— Здравствуй, Дарио. Ты встречаешь меня в коридоре?
— Я хочу извиниться за вчерашнее.
— Что вчера было? Не припоминаю.
— Я подбил глаз твоему… любовнику, — он споткнулся на последнем слове.
— Теперь можешь сказать, что Декьярро тебе не любовник, а просто друг, — добавил Дарио, отступая назад.
— Зачем ты караулишь меня здесь, если боишься?
— Мне необходимо, чтобы ты поговорила с Карло. С чего ты взяла. Что я боюсь тебя?
— Очень просто. Ты дергаешься. И глаза у тебя испуганные. Карло находится в тюрьме под предварительным следствием. Как я поговорю с ним?
— Мы пойдем туда вдвоем. Я буду тебя охранять. Карло очень зол на меня и может попытаться сделать больно моему посреднику. Разве я могу это допустить?
— Ты заботишься о своем секретаре?
— Вряд ли это можно так назвать.
— Выходит, это свидание? — Деми подняла вверх брови.
— Какая ты красивая, Деми, — вдруг произнес Дарио.
Глаза у него полыхнули огнем.
— Я пойду с тобой, Дарио и помогу тебе с Карло.
— Спасибо, — поблагодарил Дарио тепло.
Глава 15
В 12.00 ч Деми с Дарио вошли в здание тюрьмы города Нью-Йорка. Через 10 минут Деметра взяла трубку телефона, чтобы переговорить с Карло Ригоберто. Карло оказался темноволосым, симпатичным мужчиной с зелеными глазами.
— Здравствуйте, Карло.
— Здравствуйте. Вы новая девушка Дарио?
— Нет.
— Удивительно. Неужели он пропустил Вас?
— Что это значит?
Дарио взял ее за плечо.
— Что он хочет?
— Кажется, свести нас с Вами вместе.
— Что ты об этом думаешь?
— Это полная чушь. Я продолжу разговор, если позволите.
— Конечно, — еле слышно произнес Дарио.
— Так что Вы хотели этим сказать?
— Дарио не прочь переспать с каждой красивой девушкой. Разве Вы об этом не знали?
— Не думаю, что я в его вкусе. Я рыжая. У меня веснушки, которые портят мне личную жизнь. Дарио говорил, что я — чудовище.
— Он в полном восторге от Вас. Как Вы думаете, почему он привел Вас ко мне?
— Не знаю.
— Я был его лучшим другом. Дарио спрашивает, как мне показалась его новая пассия.
— Какая… наглость!
Карло расхохотался.
— Браво! У Вас не только оригинальная внешность, Вы еще и феминистка!
— Вы с ним похожи. Дарио такой же невыдержанный охотник за прекрасным полом, как и Вы.
— Я Вами восхищаюсь!
— Вовсе нет. Вы хотите переспать со мной, а это совсем другое.
— Вы мне отказываете?
— У меня есть кандидатура получше.
— Рад за Вас.
— Сомневаюсь.
— Передайте Дарио, что я признаю вину.
— Отчего же?
— На эти деньги он может сыграть свадьбу с Вами.
— У него полно своих.
— Денег много не бывает. При условии, конечно, что Вы скажете ему «да».
— Весьма вероятно. Жаль, что свидетелем Вам быть не случится.
— И вовсе Вам не жаль. Еще я думаю, что Вы его не любите.
— Кого?
— Дарио, кого же еще?
— До свидания.
— Вы не ответили на мой последний вопрос.
— Ответ даст Вам сама жизнь.
— Это не Ваши слова. Вы находитесь под впечатлением от какого-то симпатичного мужчины.
— Это мой друг.
— Дарио знает?
— Да.
— Тогда ему можно посочувствовать.
— Я бы посочувствовала голодающим во всем мире. Было бы больше толка.
— А Вы жестокая.
— Да. С некоторых пор. Прощайте, Карло.
— До свидания. Меня еще выпустят… когда-нибудь. И мы с Вами увидимся.
— Я буду замужем. И это вряд ли понравится моему мужу.
Карло улыбнулся.
— Я на это и рассчитываю. Пригласить Вас на свидание — честь для меня.
— Заботясь о чести, можно здорово влипнуть, — она положила трубку, не дожидаясь ответа.
И обернулась к Дарио. Тот сидел мрачнее тучи.
— Хорошие новости. Карло признает вину.
— Мой любезный дружок решил, что я тебя ему уступлю.
— Прости? — не поняла Деми.
— Почему все мои друзья ухаживают за тобой? — спросил он зло.
— Я не знаю.
— Да потому, черт возьми, что они хотят позлить меня!
— Считаю, что они просто видят во мне женщину… в отличие от тебя.
— И тебе это импонирует… конечно!
— Представь себе, да!
Они вышли из здания тюрьмы. Дарио злился как никогда.
— Ты признаешь, что тебе нравится мужское внимание.
— Да.
— Кто-то говорил о независимости.
— Это был Декьярро, если ты забыл.
— Твоего друга сложно забыть. Он постоянно нарывается на неприятности.
— Декьярро нравится мое общество. Я хороший друг.
— Чепуха! Ему нравится твое тело… и лицо.
— Рыжее, с веснушками? — удивилась Деми.
— Почему бы и нет?
— Почти год назад ты говорил мне, что джентльмены предпочитают блондинок.
— Декьярро не относится к джентльменам.
— Даже если это и так, это наше дело. Мы будем дружить с ним до тех пор, пока…
— Пока не окажетесь в постели, — прищурился Дарио.
— Что?! Это только у тебя такие… желания! Декьярро думает вовсе не об этом!
— Когда он попытается к тебе приставать, ты вспомнишь мои слова.
— Он не станет этого делать.
— Тогда он не мужчина. Но что-то мне подсказывает, что мои опасения подтвердятся.
— У тебя грязные мысли.
— Я просто беспокоюсь о тебе. Я тоже твой… друг.
— Прежде ты вел себя не очень корректно, и я решила…
— Что я не так хорошо, как Декьярро? С этим можно поспорить.
— Ты говоришь странные вещи.
— На улице сегодня холодно, ветер. А я оделся легко.
— Зачем же ты так оделся?
— В верхней одежде я некрасиво выгляжу.
Деми смотрела на него. К чему Дарио говорил это? Кажется, он пытался перед ней рисоваться. Хотел понравиться. А почему? Потому что она ему нравилась. Разве мог быть другой ответ?
— Вот меня продует, и я заболею. Ты напоишь меня чаем с плюшками?
Деми молчала, боясь рассмеяться.
— Чай то есть?
— Да.
— А плюшки?
— Плюшек нет.
— Что так?
— Приходи завтра ко мне домой — торт будет.
— А по какому поводу?
— У моей мамы в субботу день рождения.
— Так там, наверное, будет вся твоя семья.
— Да. Познакомишься со своей незабываемой Алтадимор Валенсия.
— Я хочу побыть только с тобой.
Оставшийся путь они проделали молча. Деми не знала, как вести себя с мужчиной в дальнейшем, если он вдруг решил, что она привлекательна. Тут вновь нужен был совет Декьярро. Вечером он куда-то уехал, и их встреча состоялась только на следующее утро.
Глава 16
— Привет, Ди.
— Привет, Деми. У тебя глаза сияют.
— Вчера мы с Дарио были у Карло.
— Вот оно что! Поэтому ты так счастлива! — Декьярро отвернулся.
— Это не то, что ты подумал! — горячо принялась она возражать.
— Смотришь мелодрамы? Я не твой муж, не заставал Вас с ним в постели и тебе не стоит передо мной оправдываться.
— Но ведешь себя именно так. Дарио меня не целовал.
— Это утешает.
— Но он определенно влюблен в меня. Вчера он дважды устроил мне сцены ревности.
— Тебе показалось.
— Нет. Разве ты не рад за меня?
— Если честно, то нисколько. Ты не будешь с ним счастлива.
— Это ты говорил мне миллион раз. Между прочим, Карло пытался пригласить меня на свидание.
— Он пытается насолить Дарио.
— Я тоже так подумала, если бы не одно но…
— Ты почувствовала, что нравишься ему всерьез.
— Ты прямо пророк!
— Да, и иногда это здорово меня саму раздражает.
— И что было дальше?
— Дарио взбесился.
— Этого можно было ожидать.
— А когда мы вышли из здания тюрьмы, он решил, что ты притворяешься моим другом. Неужели ты действительно видишь во мне женщину?
— Все зависит от того, чего ты сама хочешь.
— Не имею понятия. Я пригласила Дарио завтра на день рождения матери.
— Он отказался.
— Ты и это знаешь?
— Он хочет быть только с тобой. Это его стиль, его фирменный почерк. Ему не нужны свидетели. Дарио мечтает затащить тебя в постель, а не о серьезных намерениях.
Декьярро смотрел на Деми холодно, оценивающе.
— Но ты уже прыгаешь от счастья до неба!
— С чего ты это взял?
— Ты пришла похвастаться своей маленькой победой.
Деми внимательно посмотрела на него. И улыбнулась своей собственной догадке.
— Нет. Я пришла получить совет, как дальше вести себя с ним.