Рейтинговые книги
Читем онлайн История падшего ангела - Gokudo Yakudzaki

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 39
Поезд долго ждать не будет.

Мы сели все вместе в вагон и доехали до префектуры Гифу. Выйдя из поезда, мы пошли по дороге, которая заросла травой.

Наконец мы вышли на здание клиники, деревянное здание, с маленькими и в некоторых местах разбитые окна. Здание не внушало доверия, и было жутко находиться рядом с ним.

– Теперь идём внутрь, – сказал Исами.

И пошёл первый. – Чего вы стоите? Я что ли часы терял? – продолжил он. И мы вошли в здание.

На самом деле не очень мрачное место.

– Я на второй этаж, а вы на первом её ищите, – сказал Исами и стал подниматься наверх. Сабуро пошёл налево я направо. Проходя мимо дверей, я старалась открывать и искать Юрэй. В некоторых кабинетах стояли не тронутые препараты и мебель.

В один из кабинетов я рискнула зайти. На

столе я заметила различные карты пациентов, начала рассматривать их и листать. Незаметила, как вникла в это дело. Я смотрела на эти обложки, читала имена, на одной написано «ТЭКЭХИРО НАКАМУРА». Меня кинуло в дрожь, я начала открывать карту. В этот момент меня схватили за плечо, я начала кричать.

– Ты что? Я же пошутил, – сказал Сабуро.

Я резко повернулась к нему

– Совсем того, у меня чуть сердце не остановилось,– сказала я.

Сабуро пожал плечами, и мы снова разошлись по разным сторонам.

Я спрятала в кимоно карту этого человека. И направилась в следующий кабинет. Открыв дверь я поняла, что это кладовка, там было очень темно, найти включатель мне не удалось и я шагнула в кабинет, но вдруг не почувствовала пола, с криком я упала вниз. Раздался сильный женский смех.

Глава 9

Позже я поняла, что упала в подвал. Сабуро и Исами сразу прибежали. Женский смех становился невыносимым. Исами резко крикнул что-то, я не смогла понять. В подвале включилась керосиновая лампа, и я смогла рассмотреть женщину. Это была, та самая Юрэй сан.

Передо мной стояла она, ее облик поверг меня в ужас. Полупрозрачный шар с одним глазом на подбородке, вместо головы. Светлое кимоно с длинными до пола рукавами. Волосы ниже поясницы, чёрные, как ночь. Пальцы длинные и костлявые. Когда она приблизилась ко мне. Исами упал сверху, следом за ним прыгнул Сабуро.

– Хватит её мучать, – громко сказал Исами. – Нас трое, а ты одна, Юрэй. – продолжил он.

– Кто я? – удивлённо говорила женщина. Её лицо тут же стало другим, похожем на обычную японку. – Это твоя гостья, Исами? – сказала Юрэй.

– Где часы!? – дерзко спросил волк.

– У меня их нет, – покачала головой женщина.

– Кому ты их отдала? – спросил Исами.

– Кому надо, – ответила Юрэй.

– Ты прекрасно знаешь, что будет, если ты продолжишь играть с нами, – начал волк.

– Ты уже не тот, что был раньше, – усмехнулась она.

Исами молча, смотрел ей в спину и сжимал кулаки.

– Ничего не поделать, – сказала женщина. – Ты сам докатился до этого, Исами, – продолжила она.

– Мы от Морио сана, – сказала я.

Она быстро подошла ко мне.

– Да что ты говоришь?! – просипела Юрэй.

– Где мои часы?! – начала я.

– Откуда ты знаешь о Морио сан? – спросила она.

– Отдавай часы! Иначе будешь иметь дело с мононокэ, – громко сказала я.

– Мерзкая девчёнка, я проглочу твою душу,-

закричала она. Её лицо снова стало ужасным, она достала свою костлявую руку и залезла ко мне в грудь.

– Что?!! – она отпрыгнула от меня.

– Не ожидала? – спросила я.

– Но ты.. ты.. же.. ты.. человек.. без души.. нет.. нет, – с этими словами она попятилась назад.

– Страшно?! – начала я. – А мне вот нет, заколебали уже, где мои часы?! Отвечай! – кричала я.

– Я отдала их, обменяла на души, – говорила Юрэй.

– У кого ты их обменяла?! – наступала я на неё.

– Футакучи-онна, – последовал ответ женщины.

– Спасибо, – я сделала поклон.

– Убирайтесь из моего обитель, – начала кричать Юрэй.

Мы все кое-как выбрались из подвала и быстро убежали из этого проклятого места.

– Как это у тебя нет души? – начал волк.

– Я ангел, падший, – сказала я.

– Вот это поворот, – ответил Сабуро и почесал затылок.

– Офигеть, – с удивлением смотрел Исами.

– Значит, я не смогу съесть твою душу? – продолжил он.

– Как видишь, – ответила я.

Втроём мы шли по заброшенным, улицам Исами был впереди. Мы остановились, когда дошли до железнодорожной станции.

– Поезд будет не скоро, часа через 2, – сказал он. – Куда нам надо теперь? – спросил волк у Сабуро.

– В деревню 50 км от Осаки, – ответил енот.

– Я правильно тебя понял, куда нам надо? – спросил волк.

– Совершенно верно, – ответил Сабуро и сел на землю.

Спустя время пришёл наш загадочный поезд, и мы снова отправились за приключениями. Мы проезжали огромные рисовые поля, чем глубже, тем пейзаж становился мрачнее и мрачнее. Наконец-то к вечеру мы были на месте. Возле станции стоял один фонарь и моросил дождь. Мы вышли и направились за Сабуро, карта местности была у него.

– Пришли, – радостно сказал он.

Мы стояли возле небольшого японского дома, на крыше висели 3 фонарика с иероглифами.

– Она живёт тут, – повернув голову к нам, сказал Сабуро.

– Понял, не дурак, – ответил волк.

– Ну что, заходить будем? – спросила я.

– Меня тошнит от твоих глупых вопросов, – пробурчал Исами.

– Не злись ты так, съешь ещё чью-нибудь душу, – сказал енот.

Исами подошёл к двери и сделал 3 стука. Дверь открылась, в ней показалась довольно хрупкая и красивая женщина, на вид лет 35, с тёмными длинными

волосами, в тёмно-синем кимоно с красным поясом, в голове была заколка с японским фонариком, глаза и губы накрашены очень умело. В руках она держала чёрный веер.

– Здравствуй, Футакучи-онна, – промолвил волк.

– Исами? Ты ли это? Давно тебя не видела, ты с друзьями, проходите, – сказала она и открыла дверь шире. Мы втроём зашли в её дом. Самое обычное жилище, никогда бы не догадалась, что в нём живёт, женщина екай, да и ещё демон.

Мы сели за низкий стол, она всем нам налила чай, принесла рисовые булочки и ещё какие-то сладости. Исами медленно пил чай.

– Как всегда восхитительно, – произнёс он.

– Спасибо, – засмущалась женщина.

– Ты до сих пор одна? – спросил Исами.

– Сам знаешь мою проблему, – ответила она и налила ему чая.

– Извини, не хотел обидеть, – сказал волк.

– Так что вас привело ко мне? – спросила Футакучи-онна.

– История долгая, с самого начала говорить не буду, если вкратце, то где часы, которые тебе отдала Юрэй? – сказал Исами.

– К сожалению, у меня их нет, – уткнувшись в чашку чая, произнесла она.

– Где же они? – продолжал волк.

– Исами, ты знаешь мою ситуацию, я была вынуждена отдать их в обмен на пищу, – ответила Футакучи-онна.

– Это я уже понял, кому ты их отдала? – начал волк.

– Камикири, – сказала она. – Это существо грозилось отрезать мне мои волосы, я же не могу ходить с.., – Футакучи-онна замолчала. – Ты понял, поэтому я отдала ему часы, он был так рад, что и забыл думать о моих волосах, – сказала женщина.

– Где Камикири можно найти? – спросил Исами.

– Он выходит на охоту в 6 часа утра по нечётным выходным, – сказала Футакучи-онна.

– Если ты не против, мы переночуем у

1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 39
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу История падшего ангела - Gokudo Yakudzaki бесплатно.
Похожие на История падшего ангела - Gokudo Yakudzaki книги

Оставить комментарий