Рейтинговые книги
Читем онлайн Сильвио (фантастическая драма) - Дмитрий Мережковский

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

Уйдите прочь!

Базилио и Клотальдо уходят.

Сильвио.

Теперь мы, скорбь, с тобой вдвоем.Я не дрожу, я не бледнею.И если узел твой распутать не сумею —Я рассеку его мечом! Пора покончить с шуткой глупой,Пора мне вырваться из пут...Честней совсем не жить, чем тупоИ подло жить, как все живут.Удар – и смолкнет боль сознаньяСреди мгновенной тишины,Удар – и кончены страданьяИ все вопросы решены...Там, на глади морской, исчезая вдали,Блеск луны отражен, как серебряный путь.Если б мог я умчаться по нем от земли.Чтобы в лунном сияньи навек потонуть.Я без дум и без мук невозвратно б исчезВ этом мягком, волнистом тумане небес...Я бы умер, как отблеск холодной луны.На трепещущем лоне певучей волны...Зачем же медлю я? Не ты ли,Надежда вновь зажглась? Умри,Умри навеки; до зариЯ буду горсть могильной пыли.И я ведь знаю: чуть отдамВсю душу страсти и желаньям,Как разрушать начну их самНеумолимым отрицаньем.И если снова вера мысль убьет,Исчезнет воли напряженье,И мне всю душу обольетСмертельным холодом сомненье.Нет, жить нельзя: так дикий коньИз-под узды на волю рвется,И весь он трепет, весь огонь,Как будто вихрем унесется —Но всадник опытный вонзитЕму в бока стальные шпоры —И никнет грива, меркнут взоры,И кнут он терпит, и дрожит...Если б знать мне, о чем эти волны поют?..И не та же ли скорбь, как меня, их гнетет?..Обещая мне вечный покой и приют,Что-то к пропасти манит меня и влечет...Жду от них я чего-то, мучительно жду,И зовут меня волны: «Приди к нам, приди,Та же скорбь, как твоя, в нашей вольной груди...»Слышу, волны, призыв ваш... я скоро приду...Лишь шаг – и смерть...

Наклоняется и смотрит в море. За сценой шум, доносятся голоса.

Голос женщины.

Король, отец родной, помилуй, защити!

Голос пажа.

Напрасны все твои мольбы и крикиЯ не пущу тебя.

Голос женщины.

Пусти,Иль силой я ворвусь!..

Вбегает женщина, бледная, в разорванной одежде, за нею паж с факелом.

Паж.

Король, прости...Я удержать не мог...

Женщина.

Пощады, царь великий,Пощады мне!

Сильвио.

Кто ты?

Женщина.

Я мать.

Сильвио.

Что ты хочешь?

Женщина.

Царь, нет больше силы ждать,Пощады! Я весь день у твоего порогаСвидания с тобой молила ради Бога.Солдаты пьяные смеялись надо мнойИ вдовьи жалкие седины оскорблялиИ надругались, и прогнали.Тогда прокралась я, как вор, во тьме ночной,О, я на все теперь готова;Казни меня, убей, позволь лишь молвить слово!..

Сильвио.

Кто право дал тебе нарушить наш покой?

Женщина.

Обида, царь!

Сильвио (презрительно).

Но есть у вас суды, законы...

Женщина.

Не защитит меня законов приговор;Для них ничто мольбы и стоны;Неумолимый кредиторСурово требует уплаты.Он вправе повелеть, чтоб выгнали солдатыНа улицу с детьми несчастную вдову.И негде преклонить мне скорбную главу.Ведь судьям дела нет до наших слез и муки;Меня, сирот моих, мой труд,Последний нищенский приютРостовщику безжалостному в рукиНе ваши ли законы отдают?О, защити меня, я требую иного —Закона жалости, великого, святого...Ужель замрет у ног твоих мой стон?..

Сильвио.

Уйди. Напрасно все. Ненарушим закон.

Женщина.

Неправда, Сильвио, не верю я обману...Тебе ведь жаль меня... Я вижу, как в очахСияет доброта... Я вся в твоих руках,Попробуй, оттолкни!.. но я живой не встану,Пока не вымолю пощады!..

Сильвио.

Что со мной?Не властен победить я в сердце тайный трепет…С какою жадностью я вслушиваюсь в лепетМольбы невинной и простой...

Женщина.

О, сжалься, сжалься!

Сильвио.

Как? Сквозь муки и усталостьИз сердца жгучею волнойЕще готова хлынуть жалость...Нет, нет! Оставь меня!..

Женщина.

Я не уйду.Пощады!

Сильвио.

Эй, солдаты!

Женщина.

Нет, несчастнойТы не гони – к твоим ногам я припадуС такою верою, что будешь ты напрасноБороться!.. Жалостью душа твоя полна,Ты добр, ты понял все, я победить должна…

Сильвио.

Солдаты!

Женщина.

Сильвио, мой милый...

Сильвио.

Горе, горе!..Без слов, лишь искрою в немом, глубоком взореЯ побежден, и вот стою пред ней без сил,И против воли и сознанья,Порыв слепого состраданьяМеня, как буря, охватил.Мутится разум, нет спасенья.И я не в силах удержатьНепобедимого волненья...На эти слезы и моленьяСлезами должен отвечать.Уйди, – иль снова жизнь начнется...Оставь, не мучь меня, в грудиНа части сердце разорвется...Уйди, молю тебя, уйди!

Женщина.

Я победила, ты согласен...Ты пожалел меня... смотри —От благодарности я плачу; как прекрасенТы в светлой милости, мой царь; но повтори,Что ты простил меня, что снизошел ты к мукам.Чтоб мне насытить слух прощенья сладким звуком.

Сильвио.

Увы, противиться нет сил твоим мольбам.Ты победила... чем – пока не знаю сам...Пусть так, исполню все, о чем меня ты просишь...Но разве будешь ты счастливее, скажи?Как можете вы жить в позоре, рабстве, лжи?Зачем ты столько мук и горя переносишь.Не легче ль умереть? Смотри: я царь, венецСияет на челе и пышен мой дворец.Я молод и силен, над миром величавоЦарю могуществом и славой,А между тем в груди не знаю чем убитьБезумную тоску, и жизнь такая пытка,Что тороплюсь скорей мой кубок я разбитьИ оторвать уста от горького напитка.

Женщина.

Господь велел...

Сильвио.

Молчи, я докажу, что разумС усталых плеч стряхнуть велитВсе время горя и обид,И с глупой шуткой кончить разом...Убить себя...

Женщина.

Мой царь...

Сильвио.

Нет, нет, я докажу.Что гадко, подло жить, я все тебе скажу.Пойми, мне тяжело, не знаю, что со мною,Но больше не могу молчать я и терпеть,И, перед тем, чтоб умереть.Тебе всю душу я открою.Пусть я король, пусть ты раба —У нас одна печаль, у нас одна судьба!И я когда-то жил, метался, жаждал света,Искал, надеялся, изнемогал в бою...Теперь я вижу – нет ответа.Теперь я проклял жизнь мою!Из сердца вырвал я сомненье.Ведь есть покорности предел.Пред тем, как ты пришла, в безумном исступленьи,Я здесь убить себя хотел...Ты помешала... прочь! Не утешай, довольно!Ужель не видишь ты, как тяжко мне, как больно!Нет, смерти, смерти!..

Женщина.

Жаль, тебя мне жаль...

Сильвио.

Прочь!

Женщина.

Я сейчас уйду и не скажу ни слова;Сама ведь плакать я готова;Я поняла твою печаль.Что горести мои перед твоим страданьем...И как я, глупая, могла к тебе прийтиС докучною мольбой; но ты меня прости...О, Господи, душа полна одним желаньем —Хоть чем-нибудь помочь тебе, родимый мой;Но я беспомощна в любви моей простой.Уйду...

Сильвио.

Нет, подожди...

Женщина.

О, Боже, если б смелаЯ подойти к тебе, тихонько приласкать,Твое бы сердце я согрелаСлезами теплыми, как мать.Но ты ведь царь... Прости, забылась я...

Сильвио.

Не надо.Не уходи, постой... От сердца отлегло...Скажи мне что-нибудь еще; какой отрадойПолны твои слова... душе от них тепло.И плакать хочется, и этих слез не стыдно...……………………………………………….Но поздно... Для чего ты показала свет?..Устал я, не могу... оставь меня...

Женщина.

Нет, нетТы будешь жить!

Сильвио.

Зачем?

Женщина.

Не для себя, для мира;От Господа, монарх, дана тебе порфираИ сила кроткая, чтоб бедных защищать...

Сильвио.

1 ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сильвио (фантастическая драма) - Дмитрий Мережковский бесплатно.

Оставить комментарий